Dark figures, made visible at a distance by the white ground,
在白雪皚皚的地上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就能看到黑色的身影,
may now be seen with long poles, examining every hollow near the mountain-pass.
拿著雪杖檢查山口的每一個(gè)山洞。
They are people from the village, who are searching for the widow and her son.
他們是村里來的人,來尋找寡婦和她兒子。
They have reached the pass.
他們來到了山口處。
A cry is uttered by one of the shepherds, as he sees a bit of a tartan cloak among the snow.
突然一個(gè)牧羊人大叫了一聲,因?yàn)樗谘┑刂锌吹搅寺冻鲅┟娴囊稽c(diǎn)格子外衣。
They have found the widow—dead! her arms stretched forth, as if imploring assistance!
他們找到了寡婦——她死了!她的手臂向前伸著,好像在尋求幫助!
Before noon, they discovered her child by his cries.
中午前,他們循著哭聲找到了她的孩子。
He was safe in the crevice of the rock.
他在石頭縫中安然無恙。
The story of that woman's affection for her child was soon read in language which all understood.
很快,這位母親對(duì)孩子的愛四處流傳開來。
Many a tear was shed, many a sigh of affection was uttered from sorrowing hearts, when, on that evening, the aged pastor gathered the villagers into the deserted house of mourning,
那天晚上,年邁的牧師將村民聚集到寡婦那空蕩蕩的房子中哀悼時(shí),很多人留下了眼淚,也激起了很多痛苦之人心底的愛。
and, by prayer and fatherly exhortation, sought to improve for their souls, good an event so sorrowful.
通過禱告和慈愛的講道,他們尋求靈魂的升華。人們從這件悲傷的事情之中獲益。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市瀾溪谷英語學(xué)習(xí)交流群