小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第三冊(cè) >  第43篇

英國語文第三冊(cè)(雙語):水手的媽媽

所屬教程:英國語文第三冊(cè)

瀏覽:

2021年09月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10344/ygywd3c43.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

LESSON 49 The sailor's mother

第四十九課 水手的媽媽

One morning (raw it was and wet, A foggy day in winter time),

一個(gè)早上(冬天的一個(gè)霧霾天,陰冷寒濕),

A woman on the road I met,

我在路上見到一位女士。

Not old, though something past her prime;

雖然有東西遮蓋住面貌,但是能看出年紀(jì)不大,

Majestic in her person, tall and straight;

出身高貴,身形高而挺直,

And like a Roman matron's was her mien and gait.

從神態(tài)和走路的步態(tài)上看,像是羅馬貴族。

 

The ancient spirit is not dead;

古老的精神并未消失,

Old times, thought I, are breathing there:

我想古時(shí)代的風(fēng)韻依然存在:

Proud was I that my country bred such strength, a dignity so fair:

我很自豪我的國家孕育出如此的力量,高貴美麗:

She begged an alms, like one in poor estate;

她正在領(lǐng)取救濟(jì)品,像是深處困境,

I looked at her again, nor did my pride abate.

我又一次看向她,但是我的自豪感絲毫未減。

When from these lofty thoughts I woke.

我懷著崇高的想法,

"What is it," said I, "that you bear beneath the covert of your cloak,protected from this cold damp air?"

問道:是什么讓你甘愿忍受在斗篷的掩蓋之下,在這種寒冷天氣來到這里?

She answered, soon as she the question heard,

她聽到后回答說:

"A simple burden, sir—a little singing-bird."

先生,我的負(fù)擔(dān)很小,只有一只唱歌的小鳥。

And, thus continuing, she said,

接著她繼續(xù)說道:

"I had a son, who many a day sailed on the seas, but he is dead,—

我有個(gè)兒子,出海死了,

In Denmark he was cast away;

埋葬在丹麥,

And I have travelled weary miles,

我已經(jīng)走了一段很疲憊的路程,

to see if aught which he had owned might still remain for me

我想看看他生前擁有的東西有沒有為我留下來。

The bird and cage they both were his:

這只鳥和鳥籠都是我兒子的,

'Twas my son's bird; and neat and trim

這是我兒子養(yǎng)的鳥,很干凈整潔,

He kept it: many voyages this singing-bird had gone with him:

他帶著這只唱歌的鳥兒出過很多次海,

When last he sailed, he left the bird behind;

但是最后一次出海的時(shí)候把它留了下來,

From bodings, as might be, that hung upon his mind.

或許當(dāng)時(shí)他就有不祥的預(yù)感了吧。

He to a fellow-lodger's care Had left it, to be watched and fed,

他把它留給了一位房客朋友照看喂養(yǎng),

And pipe its song in safety;—there I found it when my son was dead;

我在我兒子死的地方發(fā)現(xiàn)了它。它當(dāng)時(shí)正在唱歌,

And now, God help me for my little wit!

現(xiàn)在,上帝以我對(duì)兒子的執(zhí)念而幫助了我,

I bear it with me, sir; he took so much delight in it."

我收養(yǎng)了它,因?yàn)槲覂鹤釉谒砩系玫胶芏嗫鞓贰?/p>

— Wordsworth

— 華茲華斯

QUESTIONS

問題

What was the old woman carrying? Where did she carry it? To whom had it belonged? What was he? What had become of him? What did he usually do with the bird when he went to sea? Why had he not taken it on his last voyage? Where had she found it? Why was she carrying it with her?

這位老婦人帶了什么東西?她要帶它去哪?它原本屬于誰?他又是誰?他發(fā)生了什么?當(dāng)他出海時(shí)他通常帶著這只鳥做什么?為什么最后一次出海沒有帶上它?她又是在哪找到它的?她為什么要帶著它?

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昌吉回族自治州藍(lán)爵尚筑(烏伊西路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦