Holmes and I rushed out and round the angle of the house, with Toller hurrying behind us.
福爾摩斯和我急忙飛奔出去轉(zhuǎn)過房角,托勒緊緊跟在我們后面。
There was the huge famished brute, its black muzzle buried in Rucastle's throat, while he writhed and screamed upon the ground.
只見那邊一只龐大的餓慌了的畜牲,一張黑嘴緊緊咬著魯卡斯?fàn)栂壬暮韲?,而他正在地上打著滾悲慘地號(hào)叫著。
Running up, I blew its brains out, and it fell over with its keen white teeth still meeting in the great creases of his neck.
我跑上去就是一槍,把它的腦袋打開了花,它倒了下來,鋒利的白牙仍然嵌在他那肥大的滿是褶皺的頸部。
With much labour we separated them and carried him, living but horribly mangled, into the house.
我們用了好大力氣才把人和狗兩相分開,然后將他抬到房子里,人雖然還活著,然而已是非常可怕地血肉模糊了。
We laid him upon the drawing-room sofa,
我們把他放在客廳的沙發(fā)上,
and having dispatched the sobered Toller to bear the news to his wife, I did what I could to relieve his pain.
并差遣嚇醒了的托勒送信去通知他的太太,我盡我所能做到的來減輕他的痛苦。
We were all assembled round him when the door opened, and a tall, gaunt woman entered the room.
我們都圍著他聚集在一起,這時(shí),房門開處,一位瘦高個(gè)的女人走了進(jìn)來。
"Mrs. Toller!" cried Miss Hunter.
"托勒太太!"亨特小姐喊道。
"Yes, miss. Mr. Rucastle let me out when he came back before he went up to you.
"是的,小姐,魯卡斯?fàn)栂壬貋砗笙劝盐曳帕顺鰜?,然后才上去找你們?/p>
Ah, miss, it is a pity you didn't let me know what you were planning, for I would have told you that your pains were wasted."
啊,小姐,可惜你不曾讓我知道你的打算,因?yàn)槲冶緛砜梢愿嬖V你,省得你費(fèi)那么大的勁。"
"Ha!" said Holmes, looking keenly at her. "It is clear that Mrs. Toller knows more about this matter than anyone else."
"哈!"福爾摩斯敏銳地注視著她說,"顯然,托勒太太對(duì)這件事的情況知道得比任何人都多。"
"Yes, sir, I do, and I am ready enough to tell what I know."
"是的,先生,我確實(shí)知道。我現(xiàn)在正準(zhǔn)備把我所知道的全都告訴你們。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宿州市百麗嘉園(外環(huán)二路)英語學(xué)習(xí)交流群