英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第616篇

福爾摩斯探案集·綠玉皇冠案 第36期:失而復(fù)得(7)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年12月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/lyhga36.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"There was a double line of tracks of a booted man, and a second double line which I saw with delight belonged to a man with naked feet.

"那里有兩條穿靴子的人的腳印,另外還有兩條,我很高興地看到這是一個(gè)打赤腳的人的腳印。

I was at once convinced from what you had told me that the latter was your son.

我立刻根據(jù)你曾經(jīng)告訴過我的話證明后兩條腳印是你兒子留下的。

The first had walked both ways, but the other had run swiftly, and as his tread was marked in places over the depression of the boot,

頭兩條腳印是來回走的,而另兩條則是跑得很快的腳印,而且他的腳印在有些地方蓋在那穿靴的腳印上,

it was obvious that he had passed after the other.

顯然他是在后頭走過去的。

I followed them up and found they led to the hall window, where Boots had worn all the snow away while waiting.

我隨著這些腳印走,發(fā)現(xiàn)它們通向大廳的窗戶,那穿起靴的人在這里等候時(shí)將周圍所有的雪都踩得溶化了。

Then I walked to the other end, which was a hundred yards or more down the lane.

隨后我到另外一邊,這里從那小道走下去約有一百多碼。

I saw where Boots had faced round, where the snow was cut up as though there had been a struggle,

此外,我看出那穿起靴的人曾轉(zhuǎn)過身來,地上的雪被踩得縱橫交錯(cuò),狼藉不堪,好象在那里發(fā)生過一場搏斗,

and, finally, where a few drops of blood had fallen, to show me that I was not mistaken.

并且最后我還發(fā)現(xiàn)那里有濺下的幾滴血,這說明我沒弄錯(cuò)。

Boots had then run down the lane, and another little smudge of blood showed that it was he who had been hurt.

這時(shí),那穿皮靴人又沿著小道跑了,在那里又有一小灘血說明他受了傷。

When he came to the highroad at the other end, I found that the pavement had been cleared, so there was an end to that clue.

當(dāng)他來到大路上另一頭時(shí),我看見人行道邊已經(jīng)清掃過,所以線索就此中斷。

On entering the house, however, I examined, as you remember, the sill and framework of the hall window with my lens,

在進(jìn)屋子時(shí),你記得,我曾經(jīng)用我的放大鏡驗(yàn)視大廳的窗臺(tái)和窗框,

and I could at once see that someone had passed out.

我馬上看出有人從這里進(jìn)出過。

I could distinguish the outline of an instep where the wet foot had been placed in coming in.

我能夠分辨出腳的輪廓,因?yàn)橐恢粷衲_跨進(jìn)來時(shí)曾在這里踩過。

I was then beginning to be able to form an opinion as to what had occurred.

那時(shí)我對(duì)于這里出過什么事就形成了初步的看法。

A man had waited outside the window; someone had brought the gems; the deed had been overseen by your son;

也就是說,一個(gè)人曾在窗外守候過;一個(gè)人將綠玉皇冠帶到那里;這情況被你的兒子看見了。

he had pursued the thief; had struggled with him; they had each tugged at the coronet,

他去追那個(gè)賊,并和他格斗;他們兩個(gè)人一起抓住那皇冠,

their united strength causing injuries which neither alone could have effected.

一迫使勁爭奪,才造成并非任何單獨(dú)一個(gè)人所能造成的那種損壞。

He had returned with the prize, but had left a fragment in the grasp of his opponent. So far I was clear.

他奪得了戰(zhàn)利品回來,但卻留下一小部分在他對(duì)手的手中。我當(dāng)時(shí)所能弄清的就是這些。

The question now was, who was the man and who was it brought him the coronet?"

現(xiàn)在的問題是,那個(gè)人是誰?又是誰將皇冠拿給他的?"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市銀泰御華園(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦