英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第580篇

福爾摩斯探案集·單身貴族案 第33期:真相大白(10)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年12月12日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/dsgza33.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"And how in the world did you find them?"

"你究竟是怎么找到他們的呢?"

"It might have been difficult, but friend Lestrade held information in his hands the value of which he did not himself know.

"本來可能是很難找到的,可是雷斯垂德老兄手里已經(jīng)掌握了他自己還不知道評價值的情報。

The initials were, of course, of the highest importance,

當然,那幾個姓名的起首字母是最重要的,

but more valuable still was it to know that within a week he had settled his bill at one of the most select London hotels."

但是比這更有價值的是,知道了他在一周之內(nèi)曾經(jīng)在倫敦一所最高級的旅館結(jié)過帳這個事實。"

"How did you deduce the select?"

"你怎么推斷出來是最高級的旅館呢?"

"By the select prices. Eight shillings for a bed and eightpence for a glass of sherry pointed to one of the most expensive hotels.

"根據(jù)這么昂貴的價格推斷出來的。八先令一個床位,八便士一杯葡萄酒,由此可以看出那是一家最豪華的旅館。

There are not many in London which charge at that rate.

倫敦收費這么高的旅館并不多。

In the second one which I visited in Northumberland Avenue,

在諾森伯蘭大街我訪問的第二家旅館里,

I learned by an inspection of the book that Francis H. Moulton, an American gentleman, had left only the day before,

通過查閱登記簿,我發(fā)現(xiàn)有一位美國先生弗朗西斯·H·莫爾頓,剛剛在前一天離開,

and on looking over the entries against him, I came upon the very items which I had seen in the duplicate bill.

在查看他名下的帳目時,我又恰巧發(fā)現(xiàn)我在復(fù)寫的收據(jù)上已經(jīng)看到過的那些帳目。

His letters were to be forwarded to 226 Gordon Square;

這位美國先生留下話要求將他的信件轉(zhuǎn)到戈登廣場226號,

so thither I travelled, and being fortunate enough to find the loving couple at home,

于是,我就趕到那里,很幸運地發(fā)現(xiàn)這對愛侶正好在家,

I ventured to give them some paternal advice

我冒昧地以長輩的身份向他們提出了一點意見,

and to point out to them that it would be better in every way

我向他們指出,不論從哪方面來說,

that they should make their position a little clearer both to the general public and to Lord St. Simon in particular.

他們都最好向公眾,特別是向圣西蒙勛爵將他們的處境表白得更清楚一點。

I invited them to meet him here, and, as you see, I made him keep the appointment."

我邀請他們到這里來和他見面,并且,正如你所看到的,我使他遵守了約會。"

"But with no very good result," I remarked. "His conduct was certainly not very gracious."

"但是,結(jié)局不夠理想,"我說道,"他的舉止肯定不夠大方。"

"Ah, Watson," said Holmes, smiling, "perhaps you would not be very gracious either,

"哈,華生,"福爾摩斯微笑著說,"恐怕你也不會很大方的,

if, after all the trouble of wooing and wedding, you found yourself deprived in an instant of wife and of fortune.

假如你經(jīng)過求婚、結(jié)婚等一系列的麻煩事之后,卻發(fā)現(xiàn)瞬刻之間妻子和財富不翼而飛了。

I think that we may judge Lord St. Simon very mercifully and thank our stars that we are never likely to find ourselves in the same position.

我想我們看待圣西蒙勛爵不妨寬容一些,并且謝天謝地不要有一天讓我們落到同樣的地步。

Draw your chair up and hand me my violin,

請你將椅子向前挪挪,把那小提琴遞給我,

for the only problem we have still to solve is how to while away these bleak autumnal evenings."

現(xiàn)在還需要我們解決的唯一問題是,如何消磨這以后的凄涼的秋夜。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市西苑民樂園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦