英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第517篇

福爾摩斯探案集·工程師大拇指案 第7期:向福爾摩斯敘述故事(1)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年11月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/gcsdmza7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Sherlock Holmes was, as I expected, lounging about his sitting-room in his dressing-gown,

正像我所預(yù)料的那樣,歇洛克·福爾摩斯穿著晨衣正在他的起居室里一邊踱步,

reading the agony column of The Times and smoking his before-breakfast pipe,

一邊讀著《泰晤士報(bào)》上刊載的尋人、離婚等啟事的專(zhuān)欄,嘴上叼著早餐前抽的煙斗。

which was composed of all the plugs and dottles left from his smokes of the day before,

這個(gè)煙斗裝的都是前一天抽剩下來(lái)的煙絲和煙草塊,

all carefully dried and collected on the corner of the mantelpiece.

這些東西被小心地烘干了之后就堆積在壁爐架的角落上。

He received us in his quietly genial fashion, ordered fresh rashers and eggs, and joined us in a hearty meal.

他和藹可親地接待了我們,吩咐拿來(lái)咸肉片和雞蛋跟我們一起飽餐了一頓。

When it was concluded he settled our new acquaintance upon the sofa,

餐后,他把我們的新相識(shí)安頓在沙發(fā)上,

placed a pillow beneath his head, and laid a glass of brandy and water within his reach.

在他的腦后擱了一個(gè)枕頭,并在他手邊放了一杯摻水白蘭地。

"It is easy to see that your experience has been no common one, Mr. Hatherley," said he.

"不難看出您的遭遇很不尋常,哈瑟利先生。"他說(shuō),

"Pray, lie down there and make yourself absolutely at home.

"請(qǐng)您就在這里隨便躺躺,不要拘束。

Tell us what you can, but stop when you are tired and keep up your strength with a little stimulant."

就您所能將經(jīng)過(guò)告訴我們,累了就稍事休息,喝口酒提提神。"

"Thank you," said my patient, "but I have felt another man since the doctor bandaged me,

"謝謝,"我的病人說(shuō),"但是自從醫(yī)生給我包扎以后,我就感到判若兩人,

and I think that your breakfast has completed the cure.

而我認(rèn)為您這頓早餐使得整個(gè)治療過(guò)程臻于完滿。

I shall take up as little of your valuable time as possible, so I shall start at once upon my peculiar experiences."

我盡可能少占用您的寶貴時(shí)間,因此,我就馬上開(kāi)始敘述我那奇怪的經(jīng)歷吧!"

Holmes sat in his big armchair with the weary, heavy-lidded expression which veiled his keen and eager nature,

福爾摩斯坐在他的大扶手椅里,臉上帶著一副疲倦困乏的樣子,掩飾了他那敏銳和熱切的心情,

while I sat opposite to him, and we listened in silence to the strange story which our visitor detailed to us.

我坐在他的對(duì)面,我們靜靜地傾聽(tīng)著我們的客人細(xì)說(shuō)他那樁稀奇的故事。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市控江路1443-1449號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦