英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第452篇

福爾摩斯探案集·藍(lán)寶石案 第30期:追蹤大鵝的來(lái)歷(10)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年11月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/lbsa30.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Sherlock Holmes hailed a four-wheeler which was passing.

歇洛克·福爾摩斯喊住一輛路過(guò)的四輪馬車。

"In that case we had better discuss it in a cosy room rather than in this wind-swept market-place," said he.

"既然是那樣,我們與其在這個(gè)刮著寒風(fēng)的鬧市談話,還不如到一個(gè)舒舒服服的房間里細(xì)細(xì)討論這個(gè)問(wèn)題,"他說(shuō)。

"But pray tell me, before we go farther, who it is that I have the pleasure of assisting."

"但是,在我們還沒(méi)出發(fā)之前,請(qǐng)把我有幸為之效勞的人的尊姓大名告訴我。"

The man hesitated for an instant.

這個(gè)人猶豫了一會(huì)兒。

"My name is John Robinson," he answered with a sidelong glance.

"我的名字是約翰·魯賓遜。"他眼睛向旁斜視了一下,回答說(shuō)。

"No, no; the real name," said Holmes sweetly. "It is always awkward doing business with an alias."

"不,不,我是問(wèn)你的真名實(shí)姓,"福爾摩斯和藹地說(shuō)道,"辦事情用化名總是很不方便的。"

A flush sprang to the white cheeks of the stranger.

這位陌生人的蒼白的臉頓時(shí)漲得通紅。

"Well, then," said he, "my real name is James Ryder."

"好吧,那么,"他說(shuō),"我的真名實(shí)姓是詹姆斯·賴德。"

"Precisely so. Head attendant at the Hotel Cosmopolitan.

"一點(diǎn)兒也不錯(cuò),'世界旅館'的領(lǐng)班。

Pray step into the cab, and I shall soon be able to tell you everything which you would wish to know."

請(qǐng)上馬車吧!我一會(huì)兒就能把你想要知道的一切告訴你。"

The little man stood glancing from one to the other of us with half-frightened, half-hopeful eyes,

這個(gè)小個(gè)子站在那里,來(lái)回打量著我們,眼神半是耽心,半是希望,

as one who is not sure whether he is on the verge of a windfall or of a catastrophe.

這正是一個(gè)處于吉兇未卜的境地,對(duì)自己的前途毫無(wú)把握的人的表情。

Then he stepped into the cab, and in half an hour we were back in the sitting-room at Baker Street.

隨后他上了馬車,半小時(shí)以后,我們回到了貝克街的起居室。

Nothing had been said during our drive, but the high, thin breathing of our new companion,

在車上我們都緘默無(wú)語(yǔ),一言不發(fā),可是我們的新伙伴呼吸急促、微弱

and the claspings and unclaspings of his hands, spoke of the nervous tension within him.

兩手時(shí)而緊握,時(shí)而放松,透露了他內(nèi)心的極度緊張。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市東便園二巷小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦