"You will observe," said Holmes, laying down the volume,
福爾摩斯放下手中的書,說道:“你一定會看出,
"that the sudden breaking up of the society was coincident with the disappearance of Openshaw from America with their papers.
那個團(tuán)體的突然垮臺是和奧彭肖帶著文件逃出美國同時發(fā)生的。
It may well have been cause and effect.
兩件事很可能互為因果。
It is no wonder that he and his family have some of the more implacable spirits upon their track.
難怪奧彭肖和他的一家人,總有一些死對頭在追蹤他們。
You can understand that this register and diary may implicate some of the first men in the South,
你一定能理解,這個記錄和日記牽涉到美國南方的某些頭面人物。
and that there may be many who will not sleep easy at night until it is recovered."
再則,還會有不少人不重新找到這些東西是連覺都睡不踏實(shí)的。"
"Then the page we have seen..."
"那么,我們看見過的那一頁..."
"Is such as we might expect. It ran, if I remember right, 'sent the pips to A, B, and C'
"正如我們所料想的。如果我沒記錯的話,那上面寫著'送桔核給A,B和C。'
that is, sent the society's warning to them.
那就是把團(tuán)體的警告送給他們。
Then there are successive entries that A and B cleared, or left the country,
然后,又接著寫道:A和B已清除,或者已出國;
and finally that C was visited, with, I fear, a sinister result for C.
最后還說訪問過C;我擔(dān)心這會給C帶來不祥的后果。
Well, I think, Doctor, that we may let some light into this dark place,
喂,醫(yī)生,我想,我們可以讓這個黑暗的地方獲得一線光明,
and I believe that the only chance young Openshaw has in the meantime is to do what I have told him.
我相信,在這同一時間里,小奧彭肖的唯一機(jī)會就是按照我告訴他的去做。
There is nothing more to be said or to be done to-night, so hand me over my violin
今天夜里,沒有什么更多可說、更多可做的了。請你把小提琴遞給我,
and let us try to forget for half an hour the miserable weather and the still more miserable ways of our fellowmen."
讓我們把這惱人的天氣和我們同胞的不幸遭遇暫時置之腦后半個小時吧。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思平頂山市湛南路鹽廠家屬院英語學(xué)習(xí)交流群