英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第348篇

福爾摩斯探案集·博斯科姆比溪谷秘案 第35期:水落石出(2)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年10月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bskmbxgma35.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The old man sank his face in his hands. "God help me!" he cried.

這個(gè)老人把頭低垂,兩手掩面。他喊道:"上帝保佑我吧!

"But I would not have let the young man come to harm.

但是,我是不會(huì)讓這個(gè)年輕人受害的。

I give you my word that I would have spoken out if it went against him at the Assizes."

我向你保證,如果巡回審判法庭宣判他有罪,我會(huì)出來(lái)說(shuō)話的。"

"I am glad to hear you say so," said Holmes gravely.

福爾摩斯嚴(yán)肅地說(shuō):"我很高興聽你這么說(shuō)。"

"I would have spoken now had it not been for my dear girl.

"要不是為了我親愛的女兒著想,我早就說(shuō)出來(lái)了。

It would break her heart -- it will break her heart when she hears that I am arrested."

那會(huì)使她十分痛心的,當(dāng)她聽到我被捕的消息時(shí),她是會(huì)很痛心的。"

"It may not come to that," said Holmes. "What?"

福爾摩斯說(shuō):"也許不至于要逮捕吧。""你說(shuō)什么?"

"I am no official agent.

"我不是官方偵探。

I understand that it was your daughter who required my presence here, and I am acting in her interests.

我明白,是你女兒要求我到這里來(lái)的,我現(xiàn)在是替她辦事。

Young McCarthy must be got off, however."

無(wú)論如何必須使小麥卡錫無(wú)罪開釋。"

"I am a dying man," said old Turner. "I have had diabetes for years.

老特納說(shuō):"我是個(gè)瀕臨死亡的人了。我患糖尿病已有多年。

My doctor says it is a question whether I shall live a month.

我的醫(yī)生說(shuō),我是否還能活一個(gè)月都是個(gè)問(wèn)題。

Yet I would rather die under my own roof than in a jail."

可是,我寧可死在自己家里也不愿死在監(jiān)獄里。"

Holmes rose and sat down at the table with his pen in his hand and a bundle of paper before him.

福爾摩斯站起身來(lái)走到桌子旁邊坐下,然后拿起筆,在他面前放著一沓紙。

"Just tell us the truth," he said. "I shall jot down the facts.

他說(shuō):"只要告訴我事實(shí)真相,我把事實(shí)摘錄下來(lái),

You will sign it, and Watson here can witness it.

然后你在上面簽字,這位華生可作見證人。

Then I could produce your confession at the last extremity to save young McCarthy.

以后我可能出示你的自白書,但只是在為了拯救小麥卡錫的萬(wàn)不得已的時(shí)候。

I promise you that I shall not use it unless it is absolutely needed."

我答應(yīng)你,除非絕對(duì)必要,否則我不會(huì)用它的。"

"It's as well," said the old man; "it's a question whether I shall live to the Assizes,

那老人說(shuō):"這樣也可以。我能不能活到巡回審判法庭開庭的時(shí)候還是個(gè)問(wèn)題,

so it matters little to me, but I should wish to spare Alice the shock.

所以這對(duì)我沒(méi)有多大關(guān)系,我只是不想引起艾麗斯的震驚就是了。

And now I will make the thing clear to you; it has been a long time in the acting, but will not take me long to tell."

現(xiàn)在我一定向你直說(shuō),事情經(jīng)過(guò)的時(shí)間很長(zhǎng),我講出來(lái)倒用不了多長(zhǎng)時(shí)間。"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏蘭察布市經(jīng)貿(mào)融城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦