英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第287篇

福爾摩斯探案集·身份案 第2期:事件的開(kāi)端(2)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年09月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/sfa2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

I smiled and shook my head. "I can quite understand your thinking so," I said.

我笑著搖搖頭說(shuō):"我十分理解你這種想法。

"Of course, in your position of unofficial adviser and helper to everybody who is absolutely puzzled, throughout three continents,

當(dāng)然,由于你所處的地位,是整個(gè)三大洲每一個(gè)陷于困境的人的非正式顧問(wèn)和助手,

you are brought in contact with all that is strange and bizarre. But here..."

你就有機(jī)會(huì)接觸到一切異乎尋常的人和事。可是在這兒..."

I picked up the morning paper from the ground,

我從地上撿起一份晨報(bào),

"let us put it to a practical test. Here is the first heading upon which I come. 'A husband's cruelty to his wife.'

"讓我們作一次實(shí)驗(yàn),這兒是我看到的第一個(gè)標(biāo)題:《丈夫虐待妻子》。

There is half a column of print, but I know without reading it that it is all perfectly familiar to me.

這條新聞?wù)剂税霗谄?,可是我不看就完全明白里邊說(shuō)的是什么。

There is, of course, the other woman, the drink, the push, the blow, the bruise, the sympathetic sister or landlady.

當(dāng)然咯,其中牽涉到另一個(gè)女人、狂歡濫飲、推推搡搡、拳打腳踢、傷痕累累以及富有同情心的姊妹或者房東太太等等。

The crudest of writers could invent nothing more crude."

哪怕最拙劣的作者也想不出比這更粗制濫造的東西了。"

"Indeed, your example is an unfortunate one for your argument," said Holmes, taking the paper and glancing his eye down it.

福爾摩斯拿過(guò)報(bào)紙,粗略地掃視了一下,開(kāi)口道:"其實(shí),你所舉的例子,對(duì)你的論點(diǎn)來(lái)說(shuō)是很不恰當(dāng)?shù)摹?/p>

"This is the Dundas separation case, and, as it happens, I was engaged in clearing up some small points in connection with it.

這是鄧達(dá)斯家分居的案子,發(fā)生的時(shí)候,我正在把同此案有關(guān)的一些細(xì)節(jié)弄清楚。

The husband was a teetotaler, there was no other woman,

丈夫是絕對(duì)的戒酒主義者,沒(méi)有別的女人;

and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal

被控的行為是,他養(yǎng)成了一種習(xí)慣,在每餐結(jié)束時(shí),

by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow,

總是取下假牙向他的妻子扔去。你將認(rèn)為,

is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller.

這件事在一般講故事者的想象里是不會(huì)發(fā)生的。

Take a pinch of snuff, Doctor, and acknowledge that I have scored over you in your example."

大夫,來(lái)一點(diǎn)鼻煙,你得承認(rèn),從你所舉的例子來(lái)看,我贏了。"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市翠華新村南區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦