英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第221篇

福爾摩斯探案集·波希米亞丑聞 第1期:前言

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年09月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bxmycw 1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

As Candal In Bohemia

波希米亞丑聞

To Sherlock Holmes, she is always the woman.

歇洛克·福爾摩斯始終稱呼她為那位女人。

I have seldom heard him mention her under any other name.

我很少聽見他提到她時用過別的稱呼。

In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex.

在他的心目中,她才貌超群,其他女人無不黯然失色。

It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler.

這倒并不是說他對艾琳·艾德勒有什么近乎愛情的感情。

All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.

因為對于他那強調理性、嚴謹刻板和令人欽佩、冷靜沉著的頭腦來說,一切情感,特別是愛情這種情感,都是格格不入的。

He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen,

我認為,他簡直是世界上一架用于推理和觀察的最完美無瑕的機器。

but as a lover he would have placed himself in a false position.

但是作為情人,他卻會把自己置于錯誤的地位。

He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.

他從來不說溫情脈脈的話,更不用說講話時常帶著譏諷和嘲笑的口吻。

They were admirable things for the observer--excellent for drawing the veil from men's motives and actions.

而觀察家對于這種溫柔的情話,卻是贊賞的--因為它對于揭示人們的動機和行為是再好不過的東西了。

But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament

但是對于一個訓練有素的理論家來說,容許這種情感侵擾他自己那種細致嚴謹的性格,

was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.

就會使他分散精力,使他所取得的全部的智力成果受到懷疑。

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses,

在精密儀其中落入砂粒,或者他的高倍放大鏡鏡頭產生了裂紋,

would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

都不會比在他這樣的性格中摻入一種強烈的感情更起擾亂作用的了。

And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

然而只有一個女人,而這個女人就是已故的艾琳·艾德勒,還在他那模糊的成問題的記憶之中。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思紹興市偉業(yè)新城苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦