'I am with you heart and soul,' said I.
我道:'我的心和靈魂都和你們?cè)谝黄稹?#39;
'It is well,' he answered, handing me back my firelock.
他把槍還給了我,并說(shuō):'這好極了,
'You see that we trust you, for your word, like ours, is not to be broken.
我們相信您的誓言和我們的一樣,永遠(yuǎn)會(huì)被遵守。
We have now only to wait for my brother and the merchant.'
現(xiàn)在只有等待著我的盟弟和那個(gè)商人了。'
'Does your brother know, then, of what you will do?' I asked.
我問(wèn)道:'那么,你盟弟知道咱們的計(jì)劃嗎?'
'The plan is his. He has devised it. We will go to the gate and share the watch with Mahomet Singh.'
'他是主謀,一切全是他策劃的。咱們現(xiàn)在到門外去,陪著莫郝米特·辛格一同站崗去吧。'
The rain was still falling steadily, for it was just the beginning of the wet season.
那時(shí)正是雨季的開始,雨還沒(méi)有停。
Brown, heavy clouds were drifting across the sky, and it was hard to see more than a stonecast.
棕色的濃云在天上飄來(lái)飄去,夜色迷蒙,隔著一箭之地的距離就看不清楚了。
A deep moat lay in front of our door, but the water was in places nearly dried up, and it could easily be crossed.
我們的門前是一個(gè)城壕,壕里的積水有些地方差不多已經(jīng)干涸了,很容易走過(guò)來(lái)。
It was strange to me to be standing there with those two wild Punjabees waiting for the man who was coming to his death.
我就這樣和兩個(gè)旁遮普人站在那里,靜待著那個(gè)前來(lái)送死的人。
Suddenly my eye caught the glint of a shaded lantern at the other side of the moat.
忽然間,壕的對(duì)岸有一個(gè)被遮著的燈光在堤前消失了,
It vanished among the mound-heaps, and then appeared again coming slowly in our direction.
不久又重新出現(xiàn),并向著我們的方向慢慢走來(lái)。
'Here they are!' I exclaimed.
我叫道:'他們來(lái)了!'
'You will challenge him, sahib, as usual,' whispered Abdullah.
愛勃德勒輕輕說(shuō)道:'請(qǐng)您照例向他盤問(wèn),
'Give him no cause for fear. Send us in with him, and we shall do the rest while you stay here on guard.
可是不要嚇唬他,把他交給我們帶進(jìn)門里,您在外邊守衛(wèi),我們自有辦法。
Have the lantern ready to uncover, that we may be sure that it is indeed the man.'
把燈預(yù)備好了,以免認(rèn)錯(cuò)人。'
The light had flickered onward, now stopping and now advancing,
那燈光閃閃地向前移動(dòng)著,時(shí)停時(shí)進(jìn),
until I could see two dark figures upon the other side of the moat.
一直等到看見兩個(gè)黑影到了壕的對(duì)岸。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州康居園(建設(shè)東路143號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群