英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第173篇

(雙語)月亮和六便士 第50章(4)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年05月29日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs173.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"The Captain must have thought you as mad as a hatter," I smiled.

“船長一定會覺得你發(fā)瘋了?!蔽倚χf。

"I didn't care what anybody thought. It wasn't I that acted, but something stronger within me. I thought I would go to a little Greek hotel, while I looked about, and I felt I knew where to find one. And do you know, I walked straight there, and when I saw it, I recognised it at once."

“別人愛怎么想就怎么想,我才不在乎呢。做出這件事來的不是我,是我身體里一種遠(yuǎn)比我自己的意志更強大的力量。上岸以后,我四處看了看,想著我要到一家希臘人開的小旅館去;我覺得我知道在哪里能找到這家旅館。你猜怎么著?我一點兒也沒有費勁兒就走到這家旅館前邊,我一看見這地方馬上就認(rèn)出來了?!?/p>

"Had you been to Alexandria before?"

“你過去到過亞歷山大港嗎?”

"No; I'd never been out of England in my life."

“沒有。在這次出國前我從來沒有離開過英國?!?/p>

Presently he entered the Government service, and there he had been ever since.

不久以后,他就在公立醫(yī)院找到個工作,從此一直待在那里。

"Have you never regretted it?"

“你從來沒有后悔過嗎?”

"Never, not for a minute. I earn just enough to live upon, and I'm satisfied. I ask nothing more than to remain as I am till I die. I've had a wonderful life."

“從來沒有。一分鐘也沒有后悔過。我掙的錢剛夠維持生活,但是我感到心滿意足。我什么要求也沒有,只希望這樣活下去,直到我死。我生活得非常好?!?/p>

I left Alexandria next day, and I forgot about Abraham till a little while ago, when I was dining with another old friend in the profession, Alec Carmichael, who was in England on short leave. I ran across him in the street and congratulated him on the knighthood with which his eminent services during the war had been rewarded. We arranged to spend an evening together for old time's sake, and when I agreed to dine with him, he proposed that he should ask nobody else, so that we could chat without interruption. He had a beautiful old house in Queen Anne Street, and being a man of taste he had furnished it admirably. On the walls of the dining-room I saw a charming Bellotto, and there was a pair of Zoffanys that I envied. When his wife, a tall, lovely creature in cloth of gold, had left us, I remarked laughingly on the change in his present circumstances from those when we had both been medical students. We had looked upon it then as an extravagance to dine in a shabby Italian restaurant in the Westminster Bridge Road. Now Alec Carmichael was on the staff of half a dozen hospitals. I should think he earned ten thousand a year, and his knighthood was but the first of the honours which must inevitably fall to his lot.

第二天我就離開了亞歷山大港,直到不久以前我才又想起阿伯拉罕的事。那是我同另外一個行醫(yī)的老朋友,阿萊克·卡爾米凱爾一同吃飯的時候??柮讋P爾回英國來短期度假,我偶然在街頭上遇見了他。他在大戰(zhàn)中工作得非常出色,榮獲了爵士封號。我向他表示了祝賀。我們約好一同消磨一個晚上,一起敘敘舊。我答應(yīng)同他一起吃晚飯,他建議不再約請別人,這樣我倆就可以不受干擾地暢談一下了。他在安皇后街有一所老宅子,布置很優(yōu)雅,因為他是一個很富于藝術(shù)鑒賞力的人。我在餐廳的墻上看到一幅貝洛托(貝爾納多·貝洛托(1720—1780),意大利威尼斯派畫家)的畫,還有兩幅我很羨慕的佐范尼(約翰·佐范尼(1733—1810),出生于德國的英國畫家)的作品。當(dāng)他的妻子,一個穿著金色衣服、高身量、樣子討人喜歡的婦女離開我們以后,我笑著對他說,他今天的生活同我們在醫(yī)學(xué)院做學(xué)生的時代相比,變化真是太大了。那時,我們在威斯敏斯特橋大街一家寒酸的意大利餐館吃一頓飯都認(rèn)為是非常奢侈的事?,F(xiàn)在阿萊克·卡爾米凱爾在六七家大醫(yī)院都兼任要職,據(jù)我估計,一年可以有一萬鎊的收入。這次受封為爵士,只不過是他遲早要享受到的第一個榮譽而已。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市南湖社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦