英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第171篇

(雙語)月亮和六便士 第50章(2)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年05月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs171.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

I told Tiare the story of a man I had known at St. Thomas's Hospital. He was a Jew named Abraham, a blond, rather stout young man, shy and very unassuming; but he had remarkable gifts. He entered the hospital with a scholarship, and during the five years of the curriculum gained every prize that was open to him. He was made house-physician and house-surgeon. His brilliance was allowed by all. Finally he was elected to a position on the staff, and his career was assured. So far as human things can be predicted, it was certain that he would rise to the greatest heights of his profession. Honours and wealth awaited him. Before he entered upon his new duties he wished to take a holiday, and, having no private means, he went as surgeon on a tramp steamer to the Levant. It did not generally carry a doctor, but one of the senior surgeons at the hospital knew a director of the line, and Abraham was taken as a favour.

我給蒂阿瑞講了一個我在圣托瑪斯醫(yī)院認識的人的故事。這是個猶太人,姓阿伯拉罕。他是個金黃頭發(fā)、身體粗壯的年輕人。性格靦腆,對人和氣,但是很有才能。他是靠著一筆獎學金入學的,在五年學習期間,任何一種獎金只要他有機會申請就絕對沒有旁人的份兒。他先當了住院內(nèi)科醫(yī)生,后來又當了住院外科醫(yī)生。沒有人不承認他的才華過人。最后他被選進領(lǐng)導(dǎo)機構(gòu)中,他的前程已經(jīng)有了可靠的保證。按照世情推論,他在自己這門事業(yè)上肯定會飛黃騰達、名利雙收的。在正式上任以前,他想度一次假;因為他自己沒有錢,所以在一艘開往地中海的不定期貨船上謀了個醫(yī)生位置。這種貨輪上一般是沒有醫(yī)生的,只是由于醫(yī)院里有一名高級外科醫(yī)生認識跑這條航線的一家輪船公司的經(jīng)理,貨輪看在經(jīng)理情面上才錄用了阿伯拉罕。

In a few weeks the authorities received his resignation of the coveted position on the staff. It created profound astonishment, and wild rumours were current. Whenever a man does anything unexpected, his fellows ascribe it to the most discreditable motives. But there was a man ready to step into Abraham's shoes, and Abraham was forgotten. Nothing more was heard of him. He vanished.

幾個星期以后,醫(yī)院領(lǐng)導(dǎo)人收到一份辭呈,阿伯拉罕聲明他決定放棄這個人人嫉羨的位置。這件事使人們感到極其驚詫,千奇百怪的謠言不脛而走。每逢一個人干出一件出人意料的事,他的相識們總是替他想出種種最令人無法置信的動機。但是既然早就有人準備好填補他留下的空缺,阿伯拉罕不久也就被人遺忘了。以后再也沒人聽到他的任何消息。這個人就這樣從人們的記憶里消失了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思遵義市桃溪花園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦