I give you my word of honour, there's no one painting to-day in whose talent I am more convinced.
“我拿名譽向你擔(dān)保,在所有這些畫家里,再沒有誰比他更有天才了。
Take my word for it, you are missing a good affair.
你相信我的話吧,一筆賺錢的買賣叫你白白糟蹋了。
Some day those pictures will be worth more than all you have in your shop.
遲早有一天他的這幾張畫會比你鋪子里所有的畫加在一起還值錢。
Remember Monet, who could not get anyone to buy his pictures for a hundred francs.
你還記得莫奈嗎?當(dāng)時他的一張畫一百法郎都沒人要。
What are they worth now?
現(xiàn)在值多少錢了?”
True. But there were a hundred as good painters as Monet who couldn't sell their pictures at that time,
“不錯。但是當(dāng)時還有一百個畫家,一點也不次于莫奈,同樣也賣不掉自己的畫。
and their pictures are worth nothing still.
現(xiàn)在這些人的畫還是不值錢。
How can one tell?
誰知道這是怎么回事?
Is merit enough to bring success?
是不是畫家只要畫得好就能成名呢?
Don't believe it.
千萬別相信這個。
Du reste, it has still to be proved that this friend of yours has merit.
再說,你的這位朋友究竟畫得好不好也還沒有證實。
No one claims it for him but Monsieur Stroeve.
只有你施特略夫先生一個人夸獎他,我還沒聽見別人說他好呢?!?/p>
And how, then, will you recognise merit? asked Dirk, red in the face with anger.
“那么你說說,怎樣才知道一個人畫得好不好?”戴爾克問道,臉都?xì)饧t了。
There is only one way—by success.
“只有一個辦法——出了名畫得就好?!?/p>
Philistine, cried Dirk.
“市儈,”戴爾克喊道。
But think of the great artists of the past—Raphael, Michael Angelo, Ingres, Delacroix—they were all successful.
“不妨想想過去的大藝術(shù)家——拉斐爾,米開朗基羅,安格爾,德拉克羅瓦,都是出了名的。”
Let us go, said Stroeve to me, "or I shall kill this man."
“咱們走吧,”施特略夫?qū)ξ艺f,“再不走的話我非把這個人宰了不可。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市蓉鐵花園B幢英語學(xué)習(xí)交流群