很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:water off a duck's back的資料,希望你能有所收獲!
從字面上看,water off a duck's back 的意思是“水從鴨子的背上抖落下來”,而實(shí)際上,它的意思也的確與此有關(guān)。我們中文里有“落湯雞”的說法,卻從來沒有“落湯鴨”之說,那么,鴨子整天在水里,為什么不會(huì)把身上弄得很濕呢?原來,鴨子身上的羽毛不是普通的羽毛,在它的表面,有一層天然的油脂,有效地阻止了水分滲入。所以我們可以看到,每次鴨子從水里出來,都會(huì)抖抖渾身上下的羽毛,附在上面的水珠就全部被甩掉了。因此,water off a duck's back 作為一個(gè)習(xí)慣用語,意思就是:“對……毫無作用,被人像鴨子抖羽毛一樣抖掉了”。比如下面的這個(gè)句子: I keep telling my friend it's foolish to gamble all his pay, but it's like water off a duck'a back.(我一直告訴我的朋友不要那么傻,把所有的工資都拿去賭博,可是我的話對他毫無用處。)以上就是英語俗語:water off a duck's back的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思晉中市晉中電業(yè)局宿舍(文苑街)英語學(xué)習(xí)交流群