主播:翩翩 | Mary
青島一名外國人,插隊并咆哮事件登上了熱搜,并且在持續(xù)發(fā)酵(It goes sour)
熱點話題: hot topic
在社交網(wǎng)站轉(zhuǎn)發(fā):sharing on the social media.
美國小伙伴Mary,恰好跟“咆哮男”在同一微信群,和大家來聊一聊這件登上熱搜的事,以及背后的故事(story behind the story)
1. “熱搜”,用英語怎么說?
熱搜:Trending
He’s trending.
He’s trending on Weibo.
It’s a trending topic.
2. 排隊,插隊怎么說?
隊伍:
美國人說: line
英國人說: queue
* “排隊”: Line up (美國) / queue up(英國)
* 學校里,常聽到:line up! Line up! 排好隊,排好隊!
* grocery stores : “l(fā)ine up behind the marker” 在標志后面排隊
* 我正在排隊:I’m waiting in line.
* 如果有人看起來好像they’re waiting in line,但是不確定,你想check一下,看看能不能 go in front of them(到他前面去)
就可以說:Are you in line? 你在排隊嗎?
* 請問,在哪里排隊?
Where’s the end of the line? (隊伍盡頭在哪里?)
3. 如果有人插隊,怎樣用英文懟回去?
插隊: Cut in line
* 小孩們,可以說“no cutting!!!!!”
* 大人一般會說: “the end of the line is over there” (隊伍盡頭在那邊)
* 還可以說: Excuse me, I was here first. 不好意思,我先來的
4. 美國人插隊咆哮事件,故事后面的故事。
happen to :恰好
有人將這個視頻轉(zhuǎn)發(fā)到群內(nèi): people were sharing this video and talking about it.
主角“咆哮男”就pop out,并說:it’s me.
* His side of the story. 他的一面之詞:
The clinic told him to go in front of the line. 工作人員早已提前與他約好時間,讓他不用排隊,直接過去。
A man took his passport,so he threw his paper. 一名男子(因他插隊)拿了他的護照,所以他扔了他的化驗單。
* Another side of the story 另一個版本
群里,有另外一名男士跳出來說:我當時在場,
they had just cut the line :他們就是插隊了。
They were lying about it:他們不承認而已。
最終,“咆哮男” issued an apology 發(fā)了一封道歉聲明。
5. 其他外國人怎么看?
the foreigner groups have been blowing up. 外國人群已經(jīng)炸了。
外國人們的擔憂:
There has been across China an increase in anti-foreigner sentiment. 很怕在中國國內(nèi),會升起敵對“外國人” 的情緒。
* anti-foreigner:反外國人
* sentiment:態(tài)度情緒
更怕我們會 paint all foreigners with the same brush(認為天下烏鴉一般黑)。
paint … with the same brush :用同一把刷子刷(一視同仁)。
6. 外國人在中國,享有“特權(quán)”嗎?
會有。
一方面,中國是一個好客的國度,對待外人比較謙讓。
另外,不可否認,由于某些歷史形成的原因,部分人存在“媚外”傾向。
美國人Mary常在銀行、醫(yī)院等地方碰到“美好而尷尬”的福利:
幾年前,在醫(yī)院做檢查,
* A worker called me to come up :工作人員叫我過去(做檢查)
* I wasn’t next in line:還沒排隊到我。
* My number wasn’t called:我的號也還沒有被抽到。
但是,這種“特權(quán)”讓一部分比較自覺的外國人,感覺到焦慮不安:
My Chinese is good, I can understand what people are saying. 我的漢語挺好,能聽懂周圍人的“議論”。
* I didn’t want to step on any toes 我不想踩到誰的腳趾頭(不想惹麻煩)
7. 反思
* 外國人來中國,應(yīng)該學好漢語,了解當?shù)匚幕?,遇事用漢語好好解釋。
行走在國外,應(yīng)當謙遜低調(diào),個人修養(yǎng)不足,于己于國,皆有所損。
* 我們,也有需要反思的地方:
規(guī)則應(yīng)該是對所有人有效的,如果真的有特權(quán),那么享受特權(quán)的,應(yīng)該是老弱病殘孕,而不是外國人。
Mary說: Everyone has times that they regret getting angry or reacting in a certain way. 每個人都有為自己的憤怒而后悔的時候,也有為自己的一些反應(yīng)而后悔的時候。
希望這名咆哮男,能夠真心悔過。