英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第535篇

新奇事件簿 棕色鞋子或許會(huì)導(dǎo)致面試失敗

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2022年06月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/535.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

University graduates hoping to get a job as an investment banker in London could be disappointed if they wear brown shoes to their job interview. A new report highlights how the investment banking industry in the UK follows centuries-old, unwritten rules about how bankers should conduct themselves. The study was undertaken by the British government's Social Mobility Commission. Researchers looked at how the industry selected people in job interviews. They found that the industry was governed by "relatively opaque" codes of conduct. They wrote: "For men, the wearing of brown shoes with a business suit is generally considered unacceptable…within investment banking."

希望在倫敦應(yīng)聘投資銀行家的大學(xué)畢業(yè)生如果穿棕色鞋子的話可能會(huì)失望。一份新的報(bào)告強(qiáng)調(diào)了英國(guó)投資銀行行業(yè)堅(jiān)持了幾個(gè)世紀(jì)之久的銀行家應(yīng)該遵守的不成文規(guī)定。研究由英國(guó)政府社會(huì)流動(dòng)性委員會(huì)進(jìn)行。研究人員披露了該行業(yè)在應(yīng)聘中如何挑選人員。他們發(fā)現(xiàn),該行業(yè)由“相對(duì)不透明的”行為準(zhǔn)則管理。他們寫道:“男子在投資銀行內(nèi)穿棕色鞋子搭配西裝是不可接受的。”

The survey suggested that people from working class backgrounds had to change their behaviour to fit in with bankers who were from middle and upper classes. One newly-appointed banker said: "I felt like my accent was a bit out of place, so I changed it." The study also said the industry discriminated against those who did not go to elite universities. The Commission's chairman said: "Bright, working-class kids are being systematically locked out of top jobs in investment banking because they did not attend a small handful of elite universities." He added: "It is shocking…that some investment bank managers still judge candidates on whether they wear brown shoes with a suit, rather than on their skills and potential."

這項(xiàng)調(diào)查認(rèn)為,來(lái)自工薪階層的人們必須改變自己的行為來(lái)適應(yīng)來(lái)自中等和高等階層的銀行家。一位最新任命的銀行家表示:“我覺(jué)得我的口音有點(diǎn)不恰當(dāng),所以我改變了。”這項(xiàng)調(diào)查還發(fā)現(xiàn),投資銀行業(yè)歧視沒(méi)有就讀精英大學(xué)的人。該委員會(huì)主席表示:“機(jī)靈的工薪階層的畢業(yè)生被蓄意排擠在高等職位以外,因?yàn)樗麄儧](méi)有就讀屈指可數(shù)的幾所精英大學(xué)。”他補(bǔ)充說(shuō):“有人評(píng)判應(yīng)聘者仍然以他們是否穿棕色鞋子搭配西裝,而不是根據(jù)他們的技能或潛力來(lái)判斷。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市和平東村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦