A company in the USA is paying its employees to sleep more. Staff at the insurance company Aetna will get $300 a year added to their salary if they get at least seven hours of sleep a night. That works out to just over an extra dollar for each night the employee sleeps over seven hours. The idea behind this scheme is employee performance. Human resources officials say employees will work better if they have slept well. They add that a workforce that is more awake and alert will mean the company will perform better. Staff can either record their sleep automatically using a wrist monitor that connects to Aetna's computers, or manually record how long they have slept every night.
美國某公司為督促員工多睡眠而發(fā)錢。若晚上睡眠超過七小時,安泰保險集團將每年向員工多發(fā)300美金。這相當于每晚一美金。此項計劃的目的是員工表現。據人力資源部官員表示,保證睡眠可提高員工效率。稱清醒機警的工作團隊將提高公司運作能力。通過與集團電腦連接的手腕監(jiān)視器,員工可自動記錄睡眠時間,或手動自行記錄。
There are a number of studies that warn that not sleeping enough can affect our ability to do our job. The American Academy of Sleep Medicine said that the average worker in the USA loses 11.3 working days of productivity a year because of not getting enough sleep. This costs companies about $2,280 for one worker. It estimates that the US economy loses $63.2 billion a year because workers do not sleep more than seven hours a night. A 2015 study in Europe by the Rand Corporation found that staff who slept less than seven hours per night were far less productive than workers who had eight or more hours of sleep. The staff at Aetna also receive extra cash if they do exercise.
多項研究表明,睡眠不足可影響工作能力。美國睡眠醫(yī)學研究學會稱因睡眠不足,員工每年損失11.3個高效工作日。每名員工對公司造成的損失約2280美元。據預計因睡眠不足7小時,美國經濟年損失632億美元。蘭德公司于2015年對歐洲進行了研究,發(fā)現與超過8小時或以上的員工相比,不足七小時的工作效率要遠低于前者。若加強體育鍛煉,安泰員工還會額外獲得現金獎勵。