英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第473篇

新奇事件簿 皇家婚禮消耗本國(guó)經(jīng)濟(jì)

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2022年04月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/473.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Millions of Britons are in celebratory mood ahead of the royal wedding between Prince William and Kate Middleton. The good cheer created by the event may soon disappear after it as people read about the wedding’s impact on the British economy. The LA Times reckons the celebration will cost the UK economy around 10 billion dollars. Most of this will be due to a loss of productivity as the country embarks on its second four-day holiday in a row, following the Easter break last weekend. Many people have decided to take off the three days in between as holiday to have eleven consecutive days off. This bad news for the economy comes at a time when the British economy is struggling to deal with its massive debt. Politicians are also arguing over whether or not the economy is growing.

威廉凱特婚禮在即,數(shù)百萬(wàn)英國(guó)人沉浸在喜悅之中。但如果你知道這場(chǎng)婚禮對(duì)英國(guó)經(jīng)濟(jì)的影響,歡樂(lè)之情會(huì)立即煙消云散。據(jù)《洛杉磯時(shí)報(bào)》預(yù)測(cè),慶典活動(dòng)將花費(fèi)約100億美元。上周末復(fù)活節(jié)假期剛剛結(jié)束,又趕上第二次四天假期,生產(chǎn)力不足也是開(kāi)銷(xiāo)如此之大的主要原因。兩次假期中間有3天工作日,許多人決定再休三天,連休十一天。英國(guó)經(jīng)濟(jì)目前負(fù)債累累,這一消息實(shí)則雪上加霜。政界人士對(duì)本國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)持懷疑態(tài)度。

The royal event is being billed as the wedding of the century and the biggest since William’s father, Prince Charles, married Princess Diana 30 years ago. The wedding will be televised to a global audience of around two billion people, making it one of the most-watched world events in history. The pomp and pageantry of the day will generate an estimated 850 million dollars in souvenir sales and visits to royal castles. Many Britons are asking why they have to foot much of the bill for the wedding. Taxpayers will have to fork out over 30 million dollars for the enormous security operation along the route of the wedding procession and in other areas of London. Terrorist threats are being taken seriously and many groups have promised to protest in the English capital.

這場(chǎng)盛典被譽(yù)為“世紀(jì)婚禮”,而它也是既三十年前查爾斯戴安娜婚禮之后規(guī)模最大的一次?;槎Y將進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)直播,全球觀眾約20億人,也成為了史上觀看人數(shù)最多的活動(dòng)?;槎Y紀(jì)念品銷(xiāo)售額預(yù)計(jì)將達(dá)到8.5億美元,皇家城堡瀏覽游客也將激增。人們對(duì)支付如此高昂費(fèi)用表示不解。在婚禮隊(duì)伍所到之處,以及倫敦其它地區(qū),納稅人需要支付的安保費(fèi)用將超3000萬(wàn)美金。恐襲是重中之重,許多組織稱(chēng)將在倫敦舉行抗議活動(dòng)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市君紫花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦