英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > 新奇事件簿 >  第471篇

新奇事件簿 巴塞羅那迎來最后一場斗牛賽

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2022年04月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/471.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Bullfighting has come to an end in northeastern Spain. Fans in the region of Catalonia saw their last fights on September 25. The actual ban comes into effect on the first of January, 2012, but Sunday’s fighting was the last of the season. Over 20,000 spectators packed Barcelona's Monumental arena to see this age-old spectacle performed in the city for the last time. Spain’s top matadors performed at the historic event, which sold out at record speed. One matador, Julian Lopez, told the AP news agency: “This is such a beautiful arena, with a lot of tradition both for bullfighters and this national celebration.” Despite this, bullfighting at the arena has been on the decline, with smaller and smaller crowds each year.

斗牛在西班牙東北部宣告終結(jié)。9月25日,加泰羅尼亞“斗迷”觀看了最后一場斗牛。禁令生效日期實際為2012年1月,但本周日是整個賽季的最后一場。超2萬名“斗迷”蜂擁巴塞羅那紀(jì)念碑斗牛場,觀看該大區(qū)最后一場斗牛賽,此項活動已擁有悠久的歷史。西班牙頭號斗牛士經(jīng)歷了這歷史性的一刻,“斗迷”觀賽票也已創(chuàng)紀(jì)錄的速度賣光。斗牛士朱利安·洛佩茲在接受美聯(lián)社采訪時表示:“這塊場地非常漂亮,無論是這項“國技”還是對于斗牛士,悠久的歷史傳統(tǒng)一直延續(xù)至今。雖然如此,斗牛運動在這片場地日益減少,每年觀賽“斗迷”也在銳減。

Catalonia decided to ban bullfighting last year after 180,000 people signed a petition against it. They argued the corrida was barbaric. Opponents of the ban believe they have a chance of getting it overturned next year. Bull breeder, Moeses Fraele said: "I think the politicians will think twice about the ban and bullfighting will live on. And thank God because Catalonia has plenty of serious bullfighting fans.” He added that, “in a democratic country fans should be able to go to a bullfight." Catalonia is the first mainland region in Spain to ban bullfighting. The age-old sport has been part of Spanish life for centuries. It has been held at La Maestranza arena in Seville since 1765. There are dozens of bullrings across the country.

去年,18萬大區(qū)民眾簽名請愿抵制,大區(qū)隨即決定禁止斗牛運動。稱斗牛是野蠻行為。而反對者認(rèn)為,他們有望在明年撤銷這一禁令。公牛飼養(yǎng)員摩西·佛拉雷認(rèn)為:“我認(rèn)為政界人士應(yīng)該三思而后行,讓斗牛運動繼續(xù)流傳下去。加泰羅尼亞有許多忠實粉絲,這非常值得慶幸。”他還補充道:“在民主國家,“斗迷”有權(quán)觀看斗牛。加泰羅尼亞也是首個發(fā)布禁令的西班牙本土大區(qū)。數(shù)百年以來,這項悠久運動成為了西班牙生活的一部分。自1765年以來,斗牛開始在塞維利亞La Maestranza斗牛廣場展開。全國有數(shù)十處斗牛場。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安慶市金都花苑(皖河路249號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦