A train operator in Germany is launching a women and children only service on its trains. The initiative for the segregated carriages is an attempt to help women feel safer. There will be two specialised compartments on all of the company's trains that run between the cities of Leipzig and Chemnitz. The carriages will be located next to the one in which the train conductor is situated. The new carriages are causing quite a stir in Germany. Some people on social media are suggesting the move is a reaction to an increase in reported incidents of sexual harassment and assault in Germany. Rail executives stress this is not the case, but is instead a new policy aimed at increasing security for women and children.
德國(guó)某鐵路運(yùn)營(yíng)商開(kāi)通女性兒童專列。隔離式車廂將讓女性更有安全感。兩節(jié)專用車廂將用于萊比錫與開(kāi)姆尼茨之間線路。車廂緊鄰列車調(diào)度室。“專車”隨即在德國(guó)引發(fā)熱議。近期,德國(guó)性侵案頻發(fā),網(wǎng)友在社交媒體中表示,此舉是應(yīng)對(duì)性騷擾所采取的行動(dòng)。鐵路行政部門表示,此舉與性侵案無(wú)關(guān),但“新政”旨在增加?jì)D女兒童安全感。
The use of women-only carriages on trains is not new. There have been dedicated cars on trains in many other countries for decades. In Japan, such carriages were first introduced in 1912. Last year there was a call from Jeremy Corbyn, the leader of the opposition party to the government in Britain, to re-introduce such carriages. British trains used to have 'Ladies Only' carriages up until 1977. Mr Corbyn's comments resulted in a backlash from female politicians. His colleague Yvette Cooper observed that while sexual harassment and violence against women was a serious issue, women-only carriages were not the answer. Cooper said the move would be, "turning the clock back and not tackling the problem".
女性專列并不罕見(jiàn)。在許多國(guó)家,女性專列已運(yùn)行十多年。1912年,日本率先設(shè)立女性專車。去年,英國(guó)反對(duì)黨工黨領(lǐng)導(dǎo)人柯?tīng)栙e表示,呼吁政府重新設(shè)立女性專列。1977年以前,英國(guó)列車曾設(shè)“女性專車”。此言論遭女政客的強(qiáng)烈反對(duì)。同樣來(lái)自反對(duì)黨工黨的庫(kù)珀表示,雖然針對(duì)女性性騷擾,暴力事件極為嚴(yán)重,但設(shè)女性專車不是解決辦法。庫(kù)珀稱此舉將背道而馳,且不利于問(wèn)題解決。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南寧市寓隆公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群