Baby orangutans in Indonesia are going to school to learn skills like finding food and making a nest. The school hopes the skills the young apes learn will mean they can be reintroduced into the wild and survive on their own. The school was set up by International Animal Rescue (IAR). There are currently 102 orangutans living at the centre. A spokesperson said: "We are committed to rescuing and rehabilitating as many orangutans as we can and giving them a second chance to live safely in their natural environment." Not all of them attend the school because some have suffered long-term injuries so they can never go back to the forest. It could take up to eight years to get others ready to return to the wild.
印尼小猩猩上學學知識,習得技能包括尋找食物,如何筑巢等。通過技能學習,學校希望小猩猩能夠重歸大自然,自力更生。該學校由國際動物援救組織建立。如今,該學習中心生活著102只猩猩。發(fā)言人表示:“我們的責任就是盡可能營救它們,讓它們在自然環(huán)境中安全棲息。”因長期受傷病困擾,許多猩猩無法在這里學習,也無法重歸自然。準備期達8年之久。
The IAR centre cares for animals that have been rescued from the wild. Some of the baby orangutans lost their parents because of illegal poaching, habitat loss and forest fires. The IAR said they "are suffering and dying because of the systematic destruction of the rainforest, primarily for palm oil production". Other baby orangutans have been stolen from their mothers to be sold as pets. There are also adult orangutans at the centre. These have spent most of their lives in captivity. The World Wildlife Fund estimates there are around 45,000 to 69,000 orangutans in Borneo, but their numbers are decreasing because their forests are being destroyed by illegal logging and palm oil companies.
國際動物援救組織救助野生動物。因非法捕殺、棲息地破壞、森林大火等原因,許多小猩猩失去了父母。該組織表示因森林生態(tài),特別是棕櫚油種植系統(tǒng)破壞,猩猩物種備受苦難,許多瀕臨死亡。”人類還將小猩猩當寵物倒賣。中心還有許多成年猩猩。大部分時間都在牢籠中度過。據(jù)世界野生動物基金會預測,婆羅洲的猩猩總數(shù)約在4.5-6.9萬之間,但因非法伐木,棕櫚油產業(yè)興起,森林遭到破壞,猩猩數(shù)量正在下降。