英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽力 > 新奇事件簿 >  第251篇

新奇事件簿 海燕重創(chuàng)菲律賓

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2021年09月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/251.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The United Nations humanitarian chief Valerie Amos has said aid is not reaching survivors of Typhoon Haiyan quickly enough. Ms Amos is the UN Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. She spoke to reporters in Manila yesterday and explained how urgent it was to act more quickly. She said: "The situation is dismal. Those who have been able to leave have done so. Many more are trying. People are extremely desperate for help." She added: "We need to get assistance to them now. They are already saying it has taken too long to arrive. Ensuring a faster delivery is our immediate priority." Early efforts at providing assistance were hampered by continuing bad weather.

聯(lián)合國(guó)人道主義救援主席阿莫斯稱物資沒有按時(shí)運(yùn)抵臺(tái)風(fēng)海燕的受災(zāi)群眾。阿莫斯女士目前是聯(lián)合國(guó)副秘書長(zhǎng),同時(shí)也是緊急救援協(xié)調(diào)員。昨天,她在馬尼拉對(duì)記者做出了以上結(jié)論,并解釋了情況緊急的原因。她說:“情況很不好。能夠離開的已經(jīng)離開了。但是許多人還在嘗試著這么去做。人們急需幫助。”她還說:“我們需要給予他們幫助。他們稱救災(zāi)物資的運(yùn)抵時(shí)間太長(zhǎng)了。確保迅速運(yùn)達(dá)是我們的頭等大事。”由于連續(xù)不斷的糟糕天氣,物資運(yùn)抵受到了影響。

Typhoon Haiyan is possibly the strongest on record to make landfall. Meteorologists say the violent storm packed winds of up to 315kph. It is believed over 10,000 people perished in the city of Tacloban alone. Hundreds of thousands are now homeless after the typhoon flattened almost everything in its path. The New York Times reported there being "typhoon gridlock" as the destroyed infrastructure is making the logistics of distributing aid a nightmare. People are desperate for water. The Doctors Without Borders charity said: "Access is extremely difficult and is preventing people from receiving help." Christian Aid said: "The devastation here is unimaginable."

臺(tái)風(fēng)海燕或?qū)⒊蔀槭飞献顝?qiáng)臺(tái)風(fēng)。氣象學(xué)家稱風(fēng)暴時(shí)速高達(dá)每小時(shí)315公里。人們認(rèn)為僅僅塔克洛班市一座城市的死亡人數(shù)就超過了1萬(wàn)人。數(shù)萬(wàn)人無家可歸,臺(tái)風(fēng)所到之處一片狼藉。紐約時(shí)報(bào)報(bào)道稱這是“臺(tái)風(fēng)堵塞”,被摧毀的基礎(chǔ)設(shè)施讓物資供應(yīng)變成了噩夢(mèng)。”人們急缺水資源。醫(yī)生無國(guó)界慈善組織稱:“進(jìn)入災(zāi)區(qū)非常困難,人們也無法得到幫助?;酵交ピ畷?huì)稱:“災(zāi)難程度無法想象。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衡陽(yáng)市三化馨園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦