Lawmakers in Belgium have passed a bill that will allow euthanasia for terminally ill children. The bill was passed with 86 votes for the motion, 44 against, and 12 abstentions. It becomes the first nation to allow euthanasia for children. Belgium's controversial law applies only to terminally ill children who are ingreat pain. There are several conditions that must be met for any act of euthanasia to take place. The child must be in full possession of his/her mental skills and request the act themselves. It requires an adult's consent and the written approval of a medical team, who must submit a psychological report. In addition, there must be no treatment available that would alleviate the child's suffering and distress.
比利時通過了一項(xiàng)讓重癥患兒享有安樂死權(quán)利的法案。有86人投票支持,44人反對,12人棄權(quán)。比利時成為首個允許兒童享有安樂死的國家。這項(xiàng)飽受爭議的法律僅僅適用于飽受煎熬的重癥患兒。實(shí)施安樂死必須要滿足多種情況。兒童的意志清醒,并主動提出要求。安樂死還需要一位成年人的同意,以及醫(yī)療團(tuán)隊(duì)的書面文件,遞交兒童的心里報(bào)告。并且,目前沒有能夠減輕兒童痛苦的治療手段。
The law has created a storm of opposition worldwide. Opponents called it immoral and said children were not mature enough to make such a decision. One man present at the vote stood up and screamed "murderers" at the lawmakers. The Christian Science Monitor makes the case that: "In the 21st century, when parents the world over worry that children are growing up too quickly, Belgium is poised to hand kids one more responsibility." It adds that: "Allowing children, who aren't even old enough to drive or vote, to decide when it's time to die is one step too far." Last week, 160 Belgian paediatricians claimed the law was unnecessary because modern medicine could alleviate pain.
這項(xiàng)法律在全球引起軒然大波。反對者稱這樣的做法是不道德地,并稱兒童還不成熟,不能自己做決定。一名男子在投票過程中起立,向立法者叫嚷到“殺人犯”?;浇炭茖W(xué)箴言報(bào)認(rèn)為:“21世紀(jì),有父母擔(dān)心孩子長得太快,比利時卻隨時準(zhǔn)備著讓孩子肩負(fù)起更多的責(zé)任。”它還說:“允許孩子來選擇死亡的時間,這未免太過分,他們還沒有到能夠開車,或是投票的年齡。”上周,160名比利時醫(yī)護(hù)人員稱現(xiàn)代醫(yī)學(xué)能夠讓他們減輕痛苦,這項(xiàng)法律的通過是沒有必要的。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市復(fù)興東路927弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群