Michelangelo's masterpiece statue "David" is in great danger of collapsing due to its weak ankles and the structure's 5.5-ton weight. Scientists have confirmed that cracks in the heels of the giant 5.17-metre-tall iconic statue make it susceptible to crumbling under its own weight. The cracks have become the statue's Achilles heel. Tests carried out by Italy's National Research Council and Florence University confirmed the existence of a whole series of "micro-fractures" that have weakened David's ankles. A number of factors have led to this weakening. These include the poor quality of marble and the fact that the statue has been leaning at an angle for centuries, and vibrations from traffic and museum visitors.
米開(kāi)朗琪羅的杰作雕塑“大衛(wèi)”,有傾倒的危險(xiǎn),由于雕塑的腳踝處很脆弱,結(jié)構(gòu)重量達(dá)5.5噸。科學(xué)家們已經(jīng)證實(shí), 5.17米高的巨人雕塑,在腳踝處已經(jīng)出現(xiàn)裂縫,而且在自身重量的壓迫下,很容易破裂。裂縫已成為該雕像的致命弱點(diǎn)。由意大利國(guó)家研究理事會(huì)和佛羅倫薩大學(xué)開(kāi)展的測(cè)試,證實(shí)了一些微小的裂縫使得“大衛(wèi)”的腳踝更加脆弱。很多因素導(dǎo)致了這種脆弱。這些因素包括大理石質(zhì)量差,雕塑在幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直向一個(gè)角度傾斜,運(yùn)輸以及博物館的游客引發(fā)的振動(dòng)。
The sculptor Michelangelo spent three years creating David between 1501 and 1504. He was just 26 when he embarked on the project. The statue depicts the biblical hero who killed the giant Goliath. It was commissioned by the rulers of Florence as a symbol of the city's commercial and military strength. It was unveiled to the public on the 8th of September, 1504 and remained on display outside in the Piazza della Signoria for 350 years. It was moved indoors in 1873 to protect it from the elements. Art lovers have been calling for years for the statue to be relocated to the safety of a purpose-built, earthquake proof museum to insulate it from the vibrations from traffic and road construction.
雕刻家米開(kāi)朗基羅花了三年時(shí)間,從1501年到1504年成功塑造了大衛(wèi)。他開(kāi)始這一項(xiàng)目時(shí),僅為26歲。這座雕像生動(dòng)展現(xiàn)了圣經(jīng)中殺死巨人歌利的英雄。佛羅倫薩的統(tǒng)治者已經(jīng)授權(quán)將這一雕塑作為城市商業(yè)和軍事力量的象征。雕塑于1504年9月8日公布于眾,并在市政廣場(chǎng)矗立了350年之久。1873年,雕塑被搬到室內(nèi),以免其遭受惡劣天氣的破壞。藝術(shù)愛(ài)好者們多年來(lái)一直呼吁雕像被安置到專用的安全的防地震博物館,使它免受交通和道路建的振動(dòng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市長(zhǎng)順上街116號(hào)2號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群