Scotland has voted to stay in the United Kingdom after rejecting independence in a historic vote on Thursday. Scottish people cast their ballots on whether or not to be an independent country for the first time since 1707, when it joined the United Kingdom. Several polls in the weeks before the vote showed a small lead for the pro-independence campaigners. However, on the day, there was a clear victory for those wishing to stay part of the UK, with 55% voting 'No' and 45% voting 'Yes'. The referendum was the culmination of two years of intense campaigning by the 'Yes' and 'No' teams. Scotland's Deputy First Minister Nicola Sturgeon told the BBC the result was "a deep personal and political disappointment".
蘇格蘭放棄從英國獨立蘇格蘭公投決定留在英國,在周四的歷史性公投中放棄了獨立。蘇格蘭人投票決定是否在1707年之后首次獨立出來。在1707年蘇格蘭加入了英聯(lián)邦。在公投開始之前幾周的民意調(diào)查表明,傾向獨立的投票者有較小的領(lǐng)導(dǎo)力。然而,在公投當(dāng)天,想要留在英聯(lián)邦的人取得了顯著的勝利,55%的人不同意獨立,45%的人同意獨立。公投的熱情在近兩年達(dá)到了高峰,通過“是”或“否”決定。蘇格蘭的首席副部長尼克拉.斯特金告訴BBC記者,結(jié)果是個人和政治上的嚴(yán)重失望。
The referendum was one of the most historic votes ever to take place in the U.K. The United Kingdom consists of England, Scotland, Wales and Northern Ireland. It would have been a dramatic moment had Scotland broken away. Pro-independence campaigners claimed Scottish people would have been better off as an independent nation. The "Better Together" campaigners, including the U.K. Prime Minister David Cameron, said Scottish independence would have been detrimental to Scottish interests. Despite the 'no' vote, Scotland will get more powers from the British government. Ms Sturgeon said she would work with "anyone in any way" to secure more powers for Scotland.
此次公投是英國歷史上最具歷史意義的一次投票。英聯(lián)邦包括英格蘭。蘇格蘭。威爾士,和北愛爾蘭。如果蘇格蘭獲得獨立,那將是很引人注目的一刻。傾向獨立的投票者告訴蘇格蘭人民,作為一個獨立國家,蘇格蘭會更加富裕。傾向同意的投票著,包括英國首相戴維.卡梅倫,稱,蘇格蘭的獨立將會損害蘇格蘭的利益。盡管有人反對這種看法,但是蘇格蘭能夠從英國政府獲得更多的權(quán)勢。斯特金女士稱,她將與所有人共同努力為蘇格蘭爭取更多的權(quán)勢。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思駐馬店市通用機(jī)械廠家屬院(樂山大道1031號)英語學(xué)習(xí)交流群