A gap year is a period of time to experience lives, usually taken after high school or university and before getting a job or postgraduate education.
“空檔年”指去經(jīng)歷生活的那一段時(shí)間,通常出現(xiàn)在高中或大學(xué)畢業(yè)后、在找到工作或接受研究生教育之前。
Steve Jobs, famous for starting Apple, spent months living in India, thinking what was important to him.
因創(chuàng)辦蘋果公司而聞名的史蒂夫·喬布斯曾經(jīng)在印度住了幾個(gè)月,思考什么對(duì)他來(lái)說(shuō)是重要的。
The famous writer, J. K. Rowling, also had her gap years when she taught English as a foreign language in Portugal.
著名作家J·K·羅琳也有過(guò)空檔年,當(dāng)時(shí)她在葡萄牙教作為外語(yǔ)的英語(yǔ)。
During this time, Harry Potter went from being an idea on a piece of paper.
也就是在這段時(shí)間里,哈利波特從一張紙上的一個(gè)想法誕生了。
Unlike them, Emma Watson decided to take a break from acting to gender studies, reading a new book every week as personal study.
和他們不同的是,艾瑪·沃特森決定暫時(shí)離開表演,轉(zhuǎn)而從事性別研究,以每周閱讀一本新書來(lái)作為個(gè)人研究。
Benedict Cumberbatch, who played Sherlock, travelled throughout the Himalayas when he was 19 years old, living with a Nepali family and teaching English there.
夏洛克的扮演者本尼迪克特·康伯巴奇19歲時(shí)曾游歷喜馬拉雅山,和一個(gè)尼泊爾家庭住在一起,并在那里教英語(yǔ)。
Malia Obama, daughter of former US President Obama, also chose to do some social practice before going to college.
美國(guó)前總統(tǒng)奧巴馬的女兒瑪利亞·奧巴馬也選擇在上大學(xué)前做一些社會(huì)實(shí)踐。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市新大地御景(二期)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群