每日一句英語口語,開啟你的語言進步之旅!簡短精煉,助你快速提升口語流利度。跟我一起,每天進步一點點,讓英語交流更加自信自如!今日口語練習:Take it with a grain of salt。
"Take it with a grain of salt" 這句話翻譯成中文是“持懷疑態(tài)度;不要全信”。這是一個常用的英語習語,用于建議聽者對某件事或某個說法不要全盤接受,而是應該保持一定的懷疑和謹慎。
詞匯解析:
Take:動詞,表示“接受”或“理解”。
It:代詞,通常指代前面提到的某個信息、觀點或說法。
With a grain of salt:習語,表示“帶著一絲懷疑”或“不要輕信”。這里的“grain of salt”字面意思是“一粒鹽”,但用作比喻時,指的是對信息或觀點的謹慎態(tài)度。
例句說明:
新聞報道:
I heard about that new miracle drug on the news, but I'm going to take it with a grain of salt until I see more evidence.
我在新聞上聽說了那種新藥,但在看到更多證據(jù)之前,我會持懷疑態(tài)度。
社交媒體上的信息:
Everything you read on social media should be taken with a grain of salt, because not everything is true.
你在社交媒體上讀到的一切都應該持懷疑態(tài)度,因為并不是所有的信息都是真實的。
朋友的建議:
My friend gave me some advice about investing, but I'm going to take it with a grain of salt since I'm not very familiar with the market.
我的朋友給了我一些關(guān)于投資的建議,但因為我對市場不太熟悉,所以我會持懷疑態(tài)度。
專家意見:
Even though the expert spoke with confidence, I took his opinion with a grain of salt because I've heard conflicting information before.
盡管專家說得很有信心,但我還是對他的意見持懷疑態(tài)度,因為我之前聽過相互矛盾的信息。
這些例句展示了“Take it with a grain of salt”在不同場景下的應用,強調(diào)了該習語在表達對信息或觀點持謹慎態(tài)度時的實用性和準確性。
以上便是每日口語練習:Take it with a grain of salt的內(nèi)容介紹,希望這些內(nèi)容能夠給你帶來幫助!