例句-2:As a famous actor, he makes many girl fans worship the ground he walks on.
在我們剛才聽到的2個例句中,都聽到了同一個詞語:worship the ground sb walks on。這是一條動詞性習慣短語。習語中的worship是“崇拜,崇敬,仰慕,熱愛”的意思。例如:She was blind to the silent worship in his eyes.(譯文:她沒有發(fā)覺他眼里流露出的無聲的敬慕之情。)Ground是指“地面”,sb walks on是一個定語從句修飾前面的名詞ground,指“某人走在的地面上”。Worship the ground sb walks on字面意思就是崇敬某人走在的地面,比喻為:to love and admire someone very much,意思是非常欽佩某人,亦即:對某人崇拜得五體投地而拜倒在其腳下。
我們再來看四個例句:
Eg.She married a man who had worshiped the ground she walked on.
她嫁給了一個對她十分崇拜她的男人。
Eg.With her charm and beauty, she makes him worship the ground she walks on.
由于她的魅力和美麗,使他拜倒在她的石榴裙下。
Eg.Dick was so crazy about Jane that he worshiped the ground she walked on. As if Jane was swept off her feet and they're getting married next Tuesday.
Dick愛Jane愛得暈頭轉(zhuǎn)向,他完全拜倒在她的石榴裙下,Jane感到飄飄然不由自主了,他們竟然決定在下星期二就結(jié)婚。
Eg.I'm still looking for the right girl to marry. And when I find her, I'll worship the ground she walks on and ask her to spend the rest of her life with me.
我現(xiàn)在還在物色一個我認為合適的女孩作為我的妻子,一旦我找到了,我就要拜倒在她的石榴裙下,懇求她作為我的終身伴侶。
現(xiàn)在我們知道了我們最初聽到的2個例句中的關(guān)鍵詞語worship the ground sb walks on的意思,最后我們就回到這2個例句中來看看它們的意思。
例句-1:You see, many women worship the ground you walk on.
這句話是說:你瞧很多女人拜倒在你的腳下。
例句-2:As a famous actor, he makes many girl fans worship the ground he walks on.
這句話是說:作為一位名演員,他令很多女孩拜倒在他的腳下。