Last time we learned two sentence patterns which are "S suppose ( that ) S did." and " S suppose ( that ) S had done" .
第一句表示的意思是對(duì)將來(lái)或者是現(xiàn)在的情況的一種設(shè)想,假設(shè),因此賓語(yǔ)從句中的謂語(yǔ)是did, 即:使用動(dòng)詞的一般過(guò)去式來(lái)體現(xiàn)虛擬語(yǔ)氣。
今天要在此特別補(bǔ)充一點(diǎn)的就是:對(duì)將來(lái)的事情進(jìn)行假設(shè)的話,謂語(yǔ)還可以由would do這個(gè)結(jié)構(gòu)構(gòu)成, 那么我們可以得到另外一個(gè)句型:S suppose ( that ) S would do。
而第二句則是對(duì)已經(jīng)發(fā)生了的事情做一種假設(shè),設(shè)想,因此賓語(yǔ)從句的謂語(yǔ)是had done,即:使用動(dòng)詞的過(guò)去完成時(shí)來(lái)體現(xiàn)虛擬語(yǔ)氣。引導(dǎo)詞that 可以省略。
【習(xí)題及點(diǎn)評(píng)】
And some translation exercises were left and I'm about to let the answers to them out in the open.
【Exercise I】假如下雨的話,我們還是要去。
【Translation 1】Suppose ( that ) it rained, we would still go.
【Translation 2】Suppose ( that ) it rains, we will still go.
【點(diǎn)評(píng)】
1 此句話是對(duì)將來(lái)情況的一種假設(shè),用句型Suppose that S did.
2 副詞放置的位置:still放于實(shí)義動(dòng)詞前。
【Exercise II】咱們姑且假設(shè)這個(gè)消息是真的。
【Translation 1】Let us suppose the news was really true for a moment.
【Translation 2】Let us suppose the news is really true for a moment.
【點(diǎn)評(píng)】
1 此句話是對(duì)現(xiàn)在情況的假設(shè),因此用句型Suppose that S did.
2短語(yǔ)的運(yùn)用:姑且的中文意思是指時(shí)間段(暫時(shí)),因此英文中for a moment的意思和它相近。For a moment是一會(huì)兒,片刻的意思。 For a moment he was filled with a sort of exaltation. 一時(shí)間他忽然變得趾高氣揚(yáng)起來(lái)。For a moment Peter felt a surge of sympathy for the older man. 一剎那間彼得對(duì)這位老頭油然產(chǎn)生了一種憐憫心。
【Exercise III】沒(méi)有理由假定這些會(huì)嚴(yán)重的不穩(wěn)定的。
【Translation 1】There is no reason to suppose ( that ) these would be destabilizing .
【Translation 2】There is no reason to suppose ( that ) these will be destabilizing .
【點(diǎn)評(píng)】
1 現(xiàn)在分詞的運(yùn)用:destabilizing是destabilize 這個(gè)動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞,相當(dāng)于形容詞,關(guān)于這個(gè)知識(shí)點(diǎn),請(qǐng)?jiān)斦?qǐng)參見(jiàn)前期(第80期)的declining的詳解,今天就不重復(fù)講了。
2 該句子to suppose ( that ) these would be destabilizing 是動(dòng)詞不定式作定語(yǔ)修飾reason,這里省略了關(guān)系副詞why。 這個(gè)動(dòng)詞不定式中含有賓語(yǔ)從句是:( that ) these would be destabilizing ,由此可見(jiàn)像suppose, order, advise , insist, propose等等這些動(dòng)詞不管在一個(gè)句子中做什么成分,只要后面帶有賓語(yǔ)從句,就要看其意思來(lái)考慮是否使用虛擬語(yǔ)氣。
3 suppose和wish一樣謂語(yǔ)可以由would + 動(dòng)詞原形構(gòu)成。
4 此句話是對(duì)將來(lái)的情況的一種假設(shè),因此使用的句型是:S suppose ( that ) S would do.
【Exercise IIII】假如沒(méi)有人去過(guò)那里的話,會(huì)怎么樣?
【Translation 1】Suppose ( that ) no one had been there, what then?
【Translation 2】Suppose ( that ) no one was there, what then?
【點(diǎn)評(píng)】
1 此句話是對(duì)過(guò)去情況的一種假設(shè),因此用句型:S suppose ( that ) S had done。
2 What then? 這個(gè)口語(yǔ)話短句的意思是:怎么樣?怎么辦?
【Exercise IV】假如當(dāng)時(shí)我們沒(méi)有去幫助他,會(huì)發(fā)生什么事呢?
【Translation 1】Let us suppose ( that ) we hadn't helped him, what would happen?
【Translation 2】Let us suppose ( that ) we didn't help him, what would happen?
上期我們說(shuō)道了suppose后面的賓語(yǔ)從句可以用虛擬語(yǔ)氣,也可以不用虛擬語(yǔ)氣,因此以上5道翻譯習(xí)題就出現(xiàn)上面2中翻譯,第一句使用的是虛擬語(yǔ)氣,而第二句則使用的是陳述語(yǔ)氣。
【今日主題】
And this morning, I would like to talk about another sentence pattern which is : S desire ( that ) S should do. 這個(gè)句式是表示某人極其希望某人做某事。
【主題詳解】
In this sentence, " desire" means" to wish for" , 意為:渴望,期望。Of course, subjunctive should be used in an objective clause that follows it. ( that ) S should do. 是由that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,可見(jiàn)虛擬語(yǔ)氣體現(xiàn)在本句中的謂語(yǔ)形式為:should + 動(dòng)詞原形。引導(dǎo)詞that和情態(tài)動(dòng)詞可以省略。
【例句】
1 We all desire we be happy and healthy. 我們都渴望幸福和健康。
2 I desired I had beem a teacher. 我曾經(jīng)渴望我是一名教師。
3 Fewer people desire they live in the north of this county. 幾乎沒(méi)有人想住在這個(gè)國(guó)家的北部。
在這里強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),desire不能用于任何進(jìn)行時(shí)態(tài)中。