大家早上好,我是JULIET, 很高興又和大家在空中見面了。今天由于我要接待來自英國(guó)的芭蕾舞舞蹈家們,時(shí)間比較緊,今早就不多說了,直接進(jìn)入我們5分鐘的早間節(jié)目,希望能和大家在此度過一個(gè)美好的清晨。
This morning I would like to talk about a type of female who hasn't been married and can support herself on her own, not depend on others. What's it? Let's listen to a simple situational dialogue and you can get the answer.
A : Do you know Sally? B : Sally? She's a bachelor girl. She's an excellent designer. Many of the company advertisements are her child trains. A: Why is she still single? She must have a face that would stop a clock.
B : oh, it's quite the other way round. She is a knock-out. She devotes much of his time to her career.
【精彩點(diǎn)撥】
Now have you found it ?【Juliet,is it a bachelor girl?】yeah , Lucy , you are smart as a whip. Right , it is " a bachelor girl". Bachelor 意思是“未婚男人”,也就是我們所說的“單身漢”,但是當(dāng)與girl連用時(shí)就轉(zhuǎn)指女人了, 而且是指“不依靠別人自己維持生活的女人”,類式于我們中文里說的“女強(qiáng)人”。