一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。
One of the literature's greatest detectives _1_ into the public domain. NPR's Neda Ulaby reports a federal judge today declares Sherlock Holmes is no longer _2_ by US copyright.
文學(xué)作品中最偉大的偵探之一將成為公共財(cái)產(chǎn)。據(jù)NPR新聞的內(nèi)達(dá)·烏拉比報(bào)道,今天一名聯(lián)邦法官宣布,夏洛克·福爾摩斯不再受美國(guó)版權(quán)保護(hù)。
Since author Conan Doyle _3_ Sherlock Holmes more than 125 years ago, we see all kinds of manifestations of the enigmatic genius in the deerstalker hat, from Benedict Cumberbatch today to Basil Rathbone in the 1940s.
自作者柯南·道爾推出福爾摩斯這個(gè)形象已過(guò)去超過(guò)125年的時(shí)間,我們看到了對(duì)這個(gè)戴著英式獵帽的神秘天才的各種演繹,出演者包括今天的本尼迪克特·康伯巴奇,還有上世紀(jì)40年代的巴茲爾·雷斯伯恩。
"Elementary my dear Watson."
“這是基本的,我親愛(ài)的華生”
"No, no, no. It's an amazing deduction. How on earth did you arrive at it? "
“不,不,不。這是驚人的推理。你到底是怎么得出結(jié)論的?”
But the question of whom he _4_ was a subject of lawsuit brought by the editor of anthology of short stories by authors writing their own Holmes mysteries. The new ruling allows artists to use elements from any Sherlock Holmes stories _5_ before 1923. That means the writers can refine the evil professor Moriarty for free. But if they want to use any telling details from later stories,they need to pay a license fee. Neda Ulaby, NPR News.
但是福爾摩斯的版權(quán)到底應(yīng)該屬于誰(shuí)卻經(jīng)常引發(fā)訴訟案件,短篇小說(shuō)集的編輯以及自己編寫(xiě)有關(guān)福爾摩斯神秘故事的作者會(huì)提起訴訟。這項(xiàng)新判決允許藝術(shù)家使用1923年以前出版的夏洛克·福爾摩斯故事中的所有元素。這意味著作家可以自由地對(duì)邪惡教授莫里亞蒂進(jìn)行改編,不用支付費(fèi)用。但是如果他們想使用1923 之后出版的故事中的詳細(xì)內(nèi)容,他們就需要支付授權(quán)費(fèi)。NPR新聞,內(nèi)達(dá)·烏拉比報(bào)道。
詞匯解析:
1、public domain 公共域;公有土地
eg:It is outrageous that the figures are not in the public domain.
這些數(shù)字不在不受限公眾信息范圍內(nèi)真是駭人聽(tīng)聞。
2、 for free
義務(wù)地;無(wú)償?shù)?免費(fèi)地;
eg. I wasn't expecting you to do it for free.
我并沒(méi)有指望你白干。
eg. Why waste ?50 when you could get it for free?
能夠免費(fèi)得到為什么還要浪費(fèi)50英鎊呢?
參考答案:
1、has moved 2、covered 3、introduced
4、belongs 5、published