英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > NPR邊聽邊練 >  第230篇

NPR邊聽邊練231:美國安局非法收集5.6萬封郵件

所屬教程:NPR邊聽邊練

瀏覽:

2020年12月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/231.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽建議:

1、完整聽一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。

The government is now allowing the pubic to see some court opinions that had previously _1_ keep secret. The documents show that the National Security Agency illegally collected tens of thousands of e-mails that had no connection to terrorism. NPR's Tom Gjelten says the NSA argues that the violations of surveillance laws were incidental, not deliberate.

政府現(xiàn)在允許公眾知曉法院的信息,此前政府試圖對外保密。文件顯示,美國國家安全局非法收集了上萬份與恐怖主義沒有任何聯(lián)系的郵件。據(jù)NPR新聞的湯姆·杰爾騰報(bào)道,國安局辯稱違反監(jiān)視法是偶然情況,不是蓄意為之。

The documents are opinions written by the chief judge of the Foreign Intelligence Surveillance Court _2_ by Congress to oversee the NSA's surveillance of phone calls and e-mails. In 2011, the court found that one aspect of that NSA program was illegal and unconstitutional. The opinion now declassified makes the court's concern clear: "For the first time the government has now advised the court that the volume and nature of the information it has been collecting is fundamentally different from what the court _3_ believe." The reference was to e-mails inadvertently collected because they were embedded in larger e-mail bundles the NSA had intercepted.Tom Gjelten, NPR News, Washington.

文件是由外國情報(bào)監(jiān)視法院的審判長所記錄下的信息,該法院是由國會(huì)成立,旨在監(jiān)督國安局監(jiān)視電話和郵件的行為。2011年,該法院發(fā)現(xiàn),國安局項(xiàng)目的某方面是非法且違憲的?,F(xiàn)在該信息被解密,使法院的擔(dān)心更加清楚:“政府現(xiàn)在首次告知法院,其所收集信息的數(shù)量和性質(zhì)與之前誤導(dǎo)法院相信的情況完全不同。”披露的信息表示,這些郵件是誤收的,因?yàn)樗鼈儼趪簿謹(jǐn)r截的大量郵件包中。NPR新聞,湯姆·杰爾騰華盛頓報(bào)道。

There were calls for a more transparent government at Bradley Manning’s trial in Fort Meade, Maryland. The Army private first class _4_ today 35 years in prison and a dishonorable discharge for leaking reams of classified information to the website WikiLeaks. Attorney David Coombs says Manning was not a trader but a whistleblower.

有人要求政府在馬里蘭州米德堡審理布拉德利·曼寧的案件時(shí)要更加透明。今天,這位陸軍一等兵因向維基解密網(wǎng)站泄露大量機(jī)密信息被判處35年有期徒刑,并開除軍籍。律師大衛(wèi)·庫姆斯表示,曼寧不是交易者,但是告密者。

"In order to close this gap, we need whistleblowers like Pfc. Manning, people who are not afraid to stand up and speak the truth and to risk their freedom for the ability to keep us informed."

“為了縮小差距,我們需要像一等兵曼寧這樣的告密者,他們勇敢站出來,講述事實(shí),冒著失去自由的風(fēng)險(xiǎn)讓我們了解最新情況。”

But prosecutors say data Manning _5_ endanger the lives of US Intelligence sources and diplomatic staff.

但是檢察官表示,曼寧泄露的數(shù)據(jù)危害到美國情報(bào)提供者和外交人員的生命安全。

詞匯解析:

1.declassify

從機(jī)密表刪除;撤銷文件等的機(jī)密級

eg:These reports were only declassified last year.

這些報(bào)告去年才被消密。

2、inadvertently

. 非故意地;不注意地

eg:The possibility of sending a new manager was inadvertently hinted at.

無意中透露出的消息暗示可能會(huì)派來一名新經(jīng)理。

3、embed

vt. 栽種;使嵌入,使插入;使深留腦中adj.根深蒂固的

eg:One of the bullets passed through Andrea's chest before embedding itself in a wall.

其中一顆子彈穿過安德烈亞的胸膛然后嵌入一面墻中。

eg:This agreement will be embedded in a state treaty to be signed soon.

這項(xiàng)協(xié)議將被納入到一份即將被簽署的國家條約中。

eg:I think that hatred of the other is deeply embedded in our society.

我覺得對異己的憎恨在我們的社會(huì)中根深蒂固。

4、keep sb. informed

使某人不斷獲悉最新發(fā)展情況、消息等

eg. Keep me informed about what happens.

隨時(shí)向我報(bào)告情況。

eg. We are open in our communication with our shareholders, and keep them informed of material developments.

我們將與股東公開交流公司信息,并告知公司具體發(fā)展情況。

eg. She asked that she should be kept informed.

她要求繼續(xù)向她報(bào)告有關(guān)情況。

參考答案:

1、tried to 2、set up 3、had been led to

4、was sentenced 5、leaked

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市芳佳苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦