英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第196篇

NPR邊聽(tīng)邊練第197:奧巴馬總統(tǒng)發(fā)布遠(yuǎn)景計(jì)劃對(duì)抗氣候變化

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年11月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/197.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

President Obama is out with a far-reaching plan to fight climate change. In a speech at Georgetown University, Obama announced his administration would launch the first-ever federal regulations to limit carbon dioxide emissions from _1_ power plants. He's also calling for a boost in renewable energy production on federal lands and means of preparing localities to address global _2_. Republican critics in Congress call the president's proposals a job killer. Obama also shed more light today on how his administration is deliberating the fate of the Keystone XL pipeline from Canada to Texas.

奧巴馬總統(tǒng)發(fā)布遠(yuǎn)景計(jì)劃對(duì)抗氣候變化。奧巴馬在喬治城大學(xué)發(fā)表演講并宣布,他的政府將發(fā)布首個(gè)限制現(xiàn)有發(fā)電廠二氧化碳排放量的聯(lián)邦法規(guī)。同時(shí),他要求擴(kuò)大聯(lián)邦土地的可再生能源項(xiàng)目,為各地區(qū)應(yīng)對(duì)全球變暖做準(zhǔn)備。國(guó)會(huì)共和黨批評(píng)人士稱(chēng)總統(tǒng)的提案是就業(yè)殺手。今天,奧巴馬進(jìn)一步闡釋了政府對(duì)加拿大至得克薩斯州的基斯通石油管道項(xiàng)目的想法。

"Allowing the Keystone pipeline to _3_ requires a finding that doing so would be in our nation's interest. And our national interest will _4_ only if this project does not significantly exacerbate the problem of carbon pollution."

“允許建造基斯通石油管道項(xiàng)目要以其符合我們國(guó)家的利益為前提。除非這一工程不會(huì)導(dǎo)致碳污染問(wèn)題顯著惡化,它才符合我們的國(guó)家利益。”

The pipeline _5_ review for more than four years.

這個(gè)石油管道項(xiàng)目的審查時(shí)間已超過(guò)四年。

The US Supreme Court has struck down part of the Voting Rights Act that had required federal monitoring of states with the history of racial discrimination. In a 5-4 ruling today, the justices said Congress needed to update its formula for deciding which states and localities still require pre-approval before changing voting laws. NPR's Carrie Johnson has been following this case.

美國(guó)最高法院推翻了《投票權(quán)法案》中的部分內(nèi)容,該內(nèi)容要求聯(lián)邦監(jiān)視有種族歧視記錄的州。今天,最高法院以5票贊成、4票反對(duì)的結(jié)果推翻了相關(guān)內(nèi)容,法官表示,國(guó)會(huì)需要更新條款,以決定哪些州和地區(qū)在更改投票法之前要得到事先批準(zhǔn)。NPR新聞的卡麗·約翰遜將帶來(lái)追蹤報(bào)道。

詞匯解析:

1. deliberate v. (尤指作出重大決定前)慎重考慮,仔細(xì)思考

eg. She deliberated over the decision for a long time before she made up her mind...

她慎重考慮了好久才下定決心作出這一決定。

eg. The six-person jury deliberated about two hours before returning with the verdict...

6人陪審團(tuán)認(rèn)真商議了約兩個(gè)小時(shí)后作出了裁定。

eg. The Court of Criminal Appeals has been deliberating his case for almost two weeks.

刑事上訴法院審議他的案子已經(jīng)快兩周了。

2. exacerbate vt.使惡化;使加重;激怒;使加劇

eg. Mr Powell-Taylor says that depopulation exacerbates the problem.

鮑威爾-泰勒先生說(shuō)人口的急劇減少使得該問(wèn)題更加嚴(yán)重。

eg. Longstanding poverty has been exacerbated by racial divisions.

種族分化已經(jīng)加劇了長(zhǎng)期的貧困問(wèn)題。

eg. Remedial action is always expensive and, in some cases, may actually exacerbate the problem.

補(bǔ)救工作總是代價(jià)很大,并且在某些時(shí)候反而會(huì)使問(wèn)題更嚴(yán)重。

3. strike down 摧垮;使病倒;使喪命;廢止,取締,終結(jié)

eg. With one blow he struck down his opponent.

他一拳就把對(duì)手打倒了。

eg. Frank had been struck down by a massive heart attack.

弗蘭克的身體已經(jīng)被一場(chǎng)嚴(yán)重的心臟病拖垮了。

eg. The Supreme Court today struck down a law that prevents criminals from profiting from books or movies about their crimes.

最高法院今天廢止了一項(xiàng)關(guān)于禁止罪犯把其罪行寫(xiě)成書(shū)或拍成電影而從中牟利的法律。

參考答案:

1、existing 2、warming 3、be built

4、be served 5、has been under

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思商丘市東華錦城電梯房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦