11.I Never Know When to Shake Hands 我該什么時候握手
A: I have a real problem when I meet people.
B: What is it? Maybe I can help.
A: I never know when to shake hands and when not to. Can you tell me something about it?
B: Do you come from a country where they shake hands?
A: Oh yes. Men, women, and children shake hands all the time.
B: It’s very simple. Men shake hands, women and children don’t.
A: But some women do shake hands. And now a lot of children have such good manners, they shake hands too.
B: Well, a good rule to follow is, for men you hold out your hand, for women and children, you wait and see what they do.
A: That sounds easy enough.
B: Sure. Once you get the hang of it, it’s a piece of cake! It’s nothing to worry about.
譯文:
A: 我在和人會面的時候有個問題。
B: 什么疑問?或許我能幫你。
A: 我不知道該在什么時候握手,什么時候不握手。你能不能告訴我有關(guān)這方面的事?
B: 你們國家的人握手嗎?
A: 握呀。男人、女人、小孩、時時刻刻都在握手。
B: 那很簡單。男人握手,女人和小孩不握。
A: 可是有些女人也握手呀。而且現(xiàn)在很多有禮貌的孩子也握手。
B: 你就遵循這條原則:對男人你先伸手,對女人和孩子就看他們怎么做。
A: 這聽上去再簡單不過了。
B: 可不是嘛。你一旦掌握了竅門,那就成了小菜一碟!沒什么可擔(dān)心的。