小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國(guó)語文第六冊(cè) >  第128篇

美國(guó)語文第六冊(cè) 第140期:洗禮(2)

所屬教程:?美國(guó)語文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年06月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c140.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The eye could at once command a long-stretching vista, seemingly closed and shut up at both extremities by the coalescing cliffs.

放眼望去,人們的視野馬上就變得長(zhǎng)而狹窄,看上去好像被合攏的懸崖給擋住了似的。

This majestic reach of river contained pools, streams, and waterfalls innumerable;

這條河雄偉的流域包括池塘、小溪和數(shù)不清的瀑布。

and when the water was low — which was now the case, in the common drought,

當(dāng)水面較低時(shí)——現(xiàn)在就是這種情形,正值干旱季節(jié),

it was easy to walk up this scene with the calm, blue sky overhead, an utter and sublime solitude.

這種景象觸手可及,頭頂高懸無風(fēng)碧藍(lán)的天空,遺世而立,令人流連忘返。

On looking up, the soul was bowed down by the feeling of that prodigious height of unscalable, and often overhanging, cliff.

向上仰望,人們被高達(dá)萬仞的懸崖的威嚴(yán)給震懾住了。

 

Between the channel and the summit of the far extended precipices, were perpetually flying rooks and wood pigeons, and now and then a hawk,

在通道和向遠(yuǎn)處延伸的峭壁的頂端之間,是永遠(yuǎn)展翅騰飛的烏鴉和啄木鳥,不時(shí)會(huì)有一只鷹出現(xiàn),

filling the profound abyss with their wild cawing, deep murmur, or shrilly shriek.

它們狂野的呱呱聲、低沉的鳴叫或尖厲的長(zhǎng)嘯空谷回音。

Sometimes a heron would stand erect and still, on some little stone island,

有時(shí),一只鷺會(huì)筆直地站在小石島上,

or rise up like a white cloud along the black walls of the chasm, and disappear.

像一朵白云一樣沿著巨石裂縫的黑壁巡飛,轉(zhuǎn)瞬就不見了蹤影。

Winged creatures alone could inhabit this region.

只有長(zhǎng)翅膀的生靈才能在這個(gè)地方棲息。

The fox and wild cat chose more accessible haunts.

狐貍和野貓會(huì)選擇更易于藏身的地方出沒。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市豐和廣場(chǎng)(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦