小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第106篇

美國語文第六冊 第118期:上帝無處不在

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Oh! show me where is He,

啊,指給我他在哪里,

The high and holy One,

崇高和神圣的唯一,

To whom thou bend’st the knee,

在他面前你必須屈膝,

And prayest, “Thy will be done!

禱告,“你的使命已經(jīng)完成!”

I hear thy song of praise,

我聽到對你贊美的歌聲,

And lo! no form is near:

瞧!附近沒有人的樣子;

Thine eyes I see thee raise,

我從你的上升看到你的目光,

But where doth God appear?

可是,上帝在那里現(xiàn)身?

Oh! teach me who is God, and where his glories shine,

啊,告訴我上帝是誰,他的榮耀在那里閃光,

That I may kneel and pray, and call thy Father mine.

我也許會(huì)跪下祈禱,呼喚我的圣父。

Gaze on that arch above:

凝望拱門上方:

The glittering vault admire.

光彩奪目的穹頂怎不叫人夸獎(jiǎng)。

Who taught those orbs to move?

誰叫那些圓形物體移動(dòng)?

Who lit their ceaseless fire?

誰點(diǎn)燃了它們永不熄滅的火光?

Who guides the moon to run

誰指引月亮繞著天際

In silence through the skies?

默默轉(zhuǎn)動(dòng)?

Who bids that dawning sun

誰下令黎明前的太陽

In strength and beauty rise?

在力與美中冉冉升起?

There view immensity! behold! my God is there:

那是視野的無限!看啊!我的上帝就在那里:

The sun, the moon, the stars, his majesty declare.

太陽,月亮,群星,他的莊嚴(yán)宣示道。

 

See where the mountains rise:

看看群山在哪里拔地而起:

Where thundering torrents foam;

不息的雷聲卷起泡沫;

Where, veiled in towering skies,

在那掩在高聳入云的天際之中的地方,

The eagle makes his home:

雄鷹奔向它的家鄉(xiāng):

Where savage nature dwells,

在野蠻人聚居的地方,

My God is present, too:

我的上帝也在那里:

Through all her wildest dells

穿過她最荒涼的幽谷,

His footsteps I pursue:

我把他的腳步聲找尋:

He reared those giant cliffs, supplies that dashing stream,

他躲在那些巨大的峭壁后面,讓那條奔流直瀉的小溪

Provides the daily food which stills the wild bird’s scream.

為還在鳴叫的野鳥提供食物。

Look on that world of waves,

看那波浪翻滾的世界,

Where finny nations glide;

長著鰭的族類在那里滑行,

Within whose deep, dark caves

在深深地黑魆魆的洞穴里,

The ocean monsters hide:

大洋鬼怪藏身之地:

His power is sovereign there,

他是那里的主宰,

To raise, to quell the storm;

暴風(fēng)雨任由他掌控;

The depths his bounty share,

他慷慨地和大家分享深淵,

Where sport the scaly swarm:

那里多鱗的族類玩得歡:

Tempests and calms obey the same almighty voice,

暴風(fēng)雨和雨過天晴遵守同一個(gè)萬能的聲音,

Which rules the earth and skies, and bids far worlds rejoice.”

統(tǒng)治地上和天空,下令遠(yuǎn)方的世界與他們一同歡慶。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市民北社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦