小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第74篇

美國語文第六冊 第85期:散文選篇(2)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年05月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c85.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Las Casas Dissuading From Battle. By E. B. Sheridan

拉斯·卡薩斯勸人們免戰(zhàn)。E·B·謝里丹

Is then the dreadful measure of your cruelty not yet complete?

對你的殘忍程度那可怕的衡量還沒有完嗎?

Battle! against whom?

去戰(zhàn)斗吧!跟誰作戰(zhàn)呢?

Against a king, in whose mild bosom your atrocious injuries, even yet, have not excited hate; but who, insulted or victorious, still sues for peace.

跟國王啊,你那殘忍的刑訊還沒有激起仇恨,可是那些受到傷害或者僥幸逃脫的人們,還在祈求安寧。

Against a people, who never wronged the living being their Creator formed;

跟自從造物主給予生命,從未犯過過錯的人嗎?

a people, who received you as cherished guests, with eager hospitality and confiding kindness.

還是跟非常熱情地把你當成貴客招待,讓你馬上就有久逢知己之感的人呢?

 

Generously and freely did they share with you their comforts, their treasures, and their homes; you repaid them by fraud, oppression, and dishonor.

他們慷慨和隨便與你分享令他們倍感安慰的事情、他們的財富和他們的家庭,而你則拿欺詐、壓制和侮辱來回報他們。

Pizarro, hear me! Hear me, chieftains! And thou, All-powerful!

皮薩羅,你聽我說!聽我說,酋長!你無所不能!

whose thunder can shiver into sand the adamantine rock, whose lightnings can pierce the core of the riven and quaking earth,

誰的雷聲能令沙子躲進金剛石里,誰的閃電能鉆進裂開和搖晃的大地,直抵地心?

oh let thy power give effect to thy servant's words, as thy Spirit gives courage to his will!

在你的精神賦予他的意志以勇氣時,讓你無所不在的力量來影響你奴仆們的話語吧!

Do not, I implore you, chieftains,—do not, I implore you, renew the foul barbarities your insatiate avarice has inflicted on this wretched, unoffending race.

我求你了,不要啊,酋長——千萬不要,我求你,改掉你令人不快的野蠻習氣,你永不知足的貪婪強加給這個討厭但無害的種族的壞習氣。

But hush, my sighs! fall not, ye drops of useless sorrow! heart-breaking anguish, choke not my utterance.

且慢,我的天!不要流露出無益的悲哀!令人心碎的極度痛苦不會令我的言語窒息。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安慶市物華福邸(西門街)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦