CNN英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2020年04月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News: 桑德斯退出美國(guó)2020總統(tǒng)選舉初選

所屬教程:2020年04月CNN新聞聽力

瀏覽:

2020年04月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10277/20200414cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Good Friday to you and welcome to CNN 10. We're happy to watching as we wrap up the week. I'm Carl Azuz and I work at the CNN Center in more normal times but everyone's having to make adjustments in this era of corona virus and that includes U.S. politicians. As one political organizer put it, no one's ever run a campaign completely online before.

大家周五好,歡迎收看CNN 10分鐘。很高興這一周結(jié)束了。我是卡爾·阿祖茲,平時(shí)我在CNN中心工作,但是在冠狀病毒的特殊時(shí)期,每個(gè)人都必須做出調(diào)整,包括美國(guó)的政治家們。正如一位政治組織者說島,以前從來沒有人完全在網(wǎng)上進(jìn)行競(jìng)選活動(dòng)。

The big town hall events, the speeches in front of cheering crowds, these have been put on hold to keep people from gathering in large groups. So this is turning into a very different looking election year than America has ever seen. The once numerous field of presidential candidates has been whittled down.

為防止人群大規(guī)模聚集,大型的市政廳活動(dòng),在歡呼的人群前的演講,都被暫停。因此,今年是美國(guó)歷史上最不一樣的選舉年。曾經(jīng)數(shù)量眾多的總統(tǒng)候選人也已經(jīng)減少。

Former Massachusetts Governor Bill Weld ended his Republican campaign on March 18th. A day later, U.S. Representative Tulsi Gabbard from Hawaii ended her Democratic campaign and just this week U.S. Senator Bernie Sanders from Vermont ended his Democratic campaign.

前馬薩諸塞州州長(zhǎng)比爾·維爾德于3月18日結(jié)束了他的共和黨競(jìng)選活動(dòng)。一天后,來自夏威夷的美國(guó)眾議員圖西·加巴德結(jié)束了她的民主黨競(jìng)選活動(dòng)。而本周,來自佛蒙特州的參議員伯尼·桑德斯結(jié)束了他的民主黨競(jìng)選活動(dòng)。

So all this means that Former Vice-President Joe Biden, a Democrat and incumbent President Donald Trump, a Republican are set to be the final candidates for America's major political parties. They'll be on the presidential ballot this November. But just like some of the primaries and caucuses that help determine these candidates have been changed, postponed or held online.

這一切意味著民主黨前副總統(tǒng)喬·拜登,現(xiàn)任總統(tǒng)唐納德·特朗普,共和黨人士,將成為美國(guó)主要政黨的最后候選人。他們將在今年11月的總統(tǒng)選舉中對(duì)抗。但是,就確定這些候選人的初選和預(yù)選會(huì)被改變、推遲或在網(wǎng)上舉行一樣。

The party conventions that will formally nominate them could also be affected. The Democratic National Convention was originally scheduled for July in Milwaukee, Wisconsin. It's been postponed until mid-August. The Republican National Convention is scheduled for late August in Charlotte, North Carolina.

正式提名他們的黨代會(huì)也會(huì)受到影響。民主黨代表大會(huì)原定于7月在威斯康星州密爾沃基舉行,已經(jīng)推遲到八月中旬了。共和黨代表大會(huì)定于8月底在北卡羅來納州夏洛特市舉行。

President Trump says by that time, the country will be in good shape with regard to corona virus. But in the meantime, both political parties say they're prepared for weeks of virtual campaigning as COVID-19 continues to spread in America. A vaccine is not expected to be ready by the time of the election. And while a leading U.S. health official says a vaccine isn't a sure thing anyway, it's still a priority in the fight against the novel or new corona virus.

特朗普總統(tǒng)表示,到那時(shí),美國(guó)在冠狀病毒方面將處于良好狀態(tài)。但與此同時(shí),兩個(gè)政黨都表示,已經(jīng)為幾周的虛擬競(jìng)選活動(dòng)做好了準(zhǔn)備,因?yàn)镃OVID-19繼續(xù)在美國(guó)傳播。病毒疫苗預(yù)計(jì)在選舉前不會(huì)準(zhǔn)備好。美國(guó)一位重要的衛(wèi)生官員表示,無論如何,疫苗都不是一件確定的事情,但它仍然是對(duì)抗新型或新型冠狀病毒的首要任務(wù)。

Good Friday to you and welcome to CNN 10. We're happy to watching as we wrap up the week. I'm Carl Azuz and I work at the CNN Center in more normal times but everyone's having to make adjustments in this era of corona virus and that includes U.S. politicians. As one political organizer put it, no one's ever run a campaign completely online before.

The big town hall events, the speeches in front of cheering crowds, these have been put on hold to keep people from gathering in large groups. So this is turning into a very different looking election year than America has ever seen. The once numerous field of presidential candidates has been whittled down.

Former Massachusetts Governor Bill Weld ended his Republican campaign on March 18th. A day later, U.S. Representative Tulsi Gabbard from Hawaii ended her Democratic campaign and just this week U.S. Senator Bernie Sanders from Vermont ended his Democratic campaign.

So all this means that Former Vice-President Joe Biden, a Democrat and incumbent President Donald Trump, a Republican are set to be the final candidates for America's major political parties. They'll be on the presidential ballot this November. But just like some of the primaries and caucuses that help determine these candidates have been changed, postponed or held online.

The party conventions that will formally nominate them could also be affected. The Democratic National Convention was originally scheduled for July in Milwaukee, Wisconsin. It's been postponed until mid-August. The Republican National Convention is scheduled for late August in Charlotte,

North Carolina. President Trump says by that time, the country will be in good shape with regard to corona virus. But in the meantime, both political parties say they're prepared for weeks of virtual campaigning as COVID-19 continues to spread in America. A vaccine is not expected to be ready by the time of the election. And while a leading U.S. health official says a vaccine isn't a sure thing anyway, it's still a priority in the fight against the novel or new corona virus.

 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市森巽里英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦