BBC News: 美聯(lián)儲緊急降息
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10270/20200305bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC news.
BBC新聞。
President Trump has spoken by telephone to a senior Taliban leader a few days after the group signed a peace deal with the United States. In a call that would previously have been unthinkable, they discussed how to implement the agreement in Afghanistan. Earlier, the Afghan government which is not a direct party to the deal said more than 20 people had been killed in clashes with the Taliban since temporary ceasefire ended on Monday.
在塔利班與美國簽署和平協(xié)議幾天后,特朗普總統(tǒng)與塔利班一名高級領(lǐng)導(dǎo)人通了電話。他們討論了如何在阿富汗實施協(xié)議,這在以前是不可想象的。早些時候,沒有直接參與該協(xié)議的阿富汗政府表示,自周一臨時停火結(jié)束以來,已有20多人在與塔利班的沖突中喪生。
Italy has reported a 50% jump in deaths from the coronavirus in the past 24 hours with the total standing at 79. More than 2,200 people have tested positive for the disease.
據(jù)報道,在過去24小時內(nèi),意大利死于冠狀病毒的人數(shù)上升了50%,總死亡人數(shù)為79人。超過2200人檢測結(jié)果呈陽性。
The US central bank has made an emergency interest rate cut of 0.5% because of what it called the evolving economic risks posed by the corona virus outbreak. President Trump tweeted that it was not enough.
由于新型冠狀病毒爆發(fā)帶來的經(jīng)濟風(fēng)險,美國央行緊急降息0.5%。特朗普總統(tǒng)在推特上表示,這還不夠。
Inter-communal violence has forced thousands of people to flee their homes in South Sudan's Jonglei state. Médecins Sans Frontières says it's treating victims of gunshot wounds who have walked through the night to reach Pibor town.
南蘇丹瓊?cè)R州,種族間的暴力迫使數(shù)千人逃離家園。無國界醫(yī)生組織表示,他們正在治療那些徹夜步行前往Pibor鎮(zhèn)的槍傷受害者。
Migrants on the Greek island of Lesbos have gathered on the key site on the island's main city, Mytilene in an attempt to board a ferry to the mainland. Police have been trying to move them away.
希臘萊斯博斯島的移民們聚集在島上主要城市Mytilene的關(guān)鍵地點,試圖登上前往大陸的渡輪。警方一直試圖將他們轉(zhuǎn)移。
Democrats in the United States are voting for their preferred presidential candidate on what's known as Super Tuesday. 14 states are making their choice of who should take on Donald Trump in November.
美國民主黨人將在“超級星期二”投票選舉他們最喜歡的總統(tǒng)候選人,14個州將決定誰將在11月與唐納德·特朗普對決。
Police in Brazil have banned football fans from two of the country's most popular clubs from taking any banners or flags bearing the letter B to their local Derby Match on Saturday. This is the first game between Atletico Mineiro and Cruzeiro, who are bitter rivals since Cruzeiro were unexpectedly relegated to Serie B. 60,000 people are expected to attend the match.
巴西警方禁止兩家最受歡迎的足球俱樂部的球迷在周六的德比戰(zhàn)中攜帶任何帶有字母B的橫幅或旗幟。自從克魯塞羅意外被降入乙級以來,這是米內(nèi)羅競技和克魯塞羅之間的第一場比賽。但它們一直是死對頭。預(yù)計將有6萬人觀看這場比賽。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news.
President Trump has spoken by telephone to a senior Taliban leader a few days after the group signed a peace deal with the United States. In a call that would previously have been unthinkable, they discussed how to implement the agreement in Afghanistan. Earlier, the Afghan government which is not a direct party to the deal said more than 20 people had been killed in clashes with the Taliban since temporary ceasefire ended on Monday.
Italy has reported a 50% jump in deaths from the coronavirus in the past 24 hours with the total standing at 79. More than 2,200 people have tested positive for the disease.
The US central bank has made an emergency interest rate cut of 0.5% because of what it called the evolving economic risks posed by the corona virus outbreak. President Trump tweeted that it was not enough.
Inter-communal violence has forced thousands of people to flee their homes in South Sudan's Jonglei state. Médecins Sans Frontières says it's treating victims of gunshot wounds who have walked through the night to reach Pibor town.
Migrants on the Greek island of Lesbos have gathered on the key site on the island's main city, Mytilene in an attempt to board a ferry to the mainland. Police have been trying to move them away.
Democrats in the United States are voting for their preferred presidential candidate on what's known as Super Tuesday. 14 states are making their choice of who should take on Donald Trump in November.
Police in Brazil have banned football fans from two of the country's most popular clubs from taking any banners or flags bearing the letter B to their local Derby Match on Saturday. This is the first game between Atletico Mineiro and Cruzeiro, who are bitter rivals since Cruzeiro were unexpectedly relegated to Serie B. 60,000 people are expected to attend the match.
BBC news.