BBC News: 特朗普頻換“唱反調”高官引不滿
BBC News: 特朗普頻換“唱反調”高官引不滿
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10265/20200221bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC news with Nick Kelly.
尼克·凱利為您播報BBC新聞。
South Korea's prime minister has warned that the outbreak of the corona virus in the country has reached a grave phase. Chung Sye-kyun asked people to avoid large gathering. He said will the government deal severely with any ruling breaking, including the halting of the face masks. Iran is closing schools and universities in Qom and Arak, after a reporting of six deaths from Covid-19. Pilgrimages to Qom, the center of the outbreak has been suspended. In Italy, two people have died in an area southwest of Milan. 50,000 others have been told to stand doors.
韓國總理警告稱,該國冠狀病毒的爆發(fā)已進入嚴重階段。丁世均要求人們避免大型聚會。他說,政府將嚴厲處理任何違反規(guī)定的行為,包括未使用口罩。伊朗關閉庫姆和阿拉克的學校和大學,此前有報道稱,Covid-19造成6人死亡。前往庫姆的朝圣之旅已經暫停。在意大利,米蘭西南部地區(qū)有兩人死亡,另有5萬人被要求禁止進入。
The religious charity L'Arche, which runs communities for intellectually disabled people around the world have unreservedly condemned the discoveries of an independent investigation into its founder Jean Vanier. It found he is engaged in sexual abuse relationship with at least six female colleagues. The abuse went on for at least 35 years.
宗教慈善機構L'Arche在世界各地為智障人士運營社區(qū),該機構對其創(chuàng)始人讓•瓦尼爾接受的獨立調查的發(fā)現(xiàn)進行了毫無保留的譴責。調查發(fā)現(xiàn),他與至少6名女同事有性虐待關系。這種虐待至少持續(xù)了35年。
The prospective German conservative leader Jens Spahn has rejected a plan by regional colleagues to break their taboo against working with former communists. Mr.Spahn tweeted that trust of the party was in crisis, since it cooperated with the far-right this month to oust the regional leader in the state of Thuringia.
有望成為德國保守黨領袖的延斯•斯潘拒絕了地區(qū)同僚提出的一項計劃,該計劃旨在打破與前共產主義者共事的禁忌。斯帕恩在推特上表示,該黨的信任處于危機之中,因為本月該黨與極右翼合作,驅逐了圖林根州的地區(qū)領導人。
Reports in the U.S say president Trump is pushing for the removal of the officials not seeing a sufficiently loyal to his administration. He was left furious by the testimony given by some officials during the impeachment hearings. The departure of the acting director of national intelligence is the most high-profile casualty.
美國表示,特朗普總統(tǒng)正在推動撤換那些對他的政府不夠忠誠的官員。一些官員在彈劾聽證會上的證詞讓他怒不可遏。國家情報局代理局長的離職是最引人注目的事件。
And hundreds of Rwandans have attended the funeral of the musician Kizito Mihigo found dead at a police station earlier this week, just days after his arrest near the border with Burundi. Police detained the popular gospel singer suspicion attempting to join a rebel group to fight against the government of president Paul Kagame.
數(shù)百名盧旺達人參加了音樂家Kizito Mihigo的葬禮,本周早些時候,Kizito Mihigo在布隆迪邊境被捕,幾天后在警察局死亡。警方逮捕了涉嫌試圖加入叛軍組織對抗總統(tǒng)保羅·卡加梅的流行福音歌手。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Nick Kelly.
South Korea's prime minister has warned that the outbreak of the corona virus in the country has reached a grave phase. Chung Sye-kyun asked people to avoid large gathering. He said will the government deal severely with any ruling breaking, including the halting of the face masks. Iran is closing schools and universities in Qom and Arak, after a reporting of six deaths from Covid-19. Pilgrimages to Qom, the center of the outbreak has been suspended. In Italy, two people have died in an area southwest of Milan. 50,000 others have been told to stand doors.
The religious charity L'Arche, which runs communities for intellectually disabled people around the world have unreservedly condemned the discoveries of an independent investigation into its founder Jean Vanier. It found he is engaged in sexual abuse relationship with at least six female colleagues. The abuse went on for at least 35 years.
The prospective German conservative leader Jens Spahn has rejected a plan by regional colleagues to break their taboo against working with former communists. Mr.Spahn tweeted that trust of the party was in crisis, since it cooperated with the far-right this month to oust the regional leader in the state of Thuringia.
Reports in the U.S say president Trump is pushing for the removal of the officials not seeing a sufficiently loyal to his administration. He was left furious by the testimony given by some officials during the impeachment hearings. The departure of the acting director of national intelligence is the most high-profile casualty.
And hundreds of Rwandans have attended the funeral of the musician Kizito Mihigo found dead at a police station earlier this week, just days after his arrest near the border with Burundi. Police detained the popular gospel singer suspicion attempting to join a rebel group to fight against the government of president Paul Kagame.
BBC news.