BBC News: 自1985年以來(lái)蘇丹領(lǐng)導(dǎo)人首次訪問(wèn)華盛頓
BBC News: 自1985年以來(lái)蘇丹領(lǐng)導(dǎo)人首次訪問(wèn)華盛頓
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10265/20200204bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC news with Aileen McHugh.
艾琳·麥克休為您播報(bào)BBC新聞。
British police have shot dead a man in south London, who stabbed two people on a busy high street. Officers said the attack was related to Islamic terrorism. In total, three people were injured during the incident in Streatham, one of whom is in a life-threatening condition. The assailant was wearing what police described as a hoax device.
英國(guó)警方在倫敦南部開(kāi)槍打死一名男子,該男子在繁華的商業(yè)街刺傷兩人。警方稱(chēng)此次襲擊與伊斯蘭恐怖主義有關(guān)??偣灿腥嗽诖舜问录惺軅?,其中一人生命垂危。襲擊者身上戴著警方所說(shuō)的惡作劇裝置。
China's Central Bank is to pump more than 170 billion dollars into the economy in an effort to ease the financial impact of the growing coronavirus epidemic. The move will come into effect when the country's financial markets reopen on Monday.
中國(guó)央行將向經(jīng)濟(jì)注入1700多億美元,以緩解日益嚴(yán)重的冠狀病毒疫情造成的金融影響。此舉將于周一該國(guó)金融市場(chǎng)重新開(kāi)放時(shí)生效。
Mexican police are investigating a second death related to a monarch butterfly sanctuary in the western state of Michoacan. Prosecutors believe Raul Hernandez, a tour guide, was murdered. Last month, another activist was killed. The pair worked to protect the area from illegal logging and farming.
墨西哥警方正在調(diào)查與西部米卻肯州帝王蝶保護(hù)區(qū)有關(guān)的第二起死亡事件。檢察官認(rèn)為導(dǎo)游勞爾·赫爾南德斯是被謀殺的。上個(gè)月,另一名激進(jìn)分子被殺。這兩人致力于保護(hù)該地區(qū)不受非法伐木和農(nóng)業(yè)的侵害。
A court in Iran has handed down lengthy jail terms to a group of dissidents, who wrote an open letter last year urging the Supreme Leader Ali Hosseini Khamenei to step down. The eight accused were sentenced a total of 72 years in prison.
伊朗法院判處一群持不同政見(jiàn)者長(zhǎng)期監(jiān)禁,這些人去年寫(xiě)了一封公開(kāi)信,敦促最高領(lǐng)袖阿里·胡賽尼·哈梅內(nèi)伊下臺(tái)。這八名被告總共被判處72年監(jiān)禁。
Officials in Burkina Faso say about 20 people have been killed by suspected Jihadists in the north of the country. The heavily armed militants arrived in the village of Lamdamol on motorbikes on Saturday night.
布基納法索官員表示,該國(guó)北部約20人被疑似圣戰(zhàn)分子殺害。周六晚上,全副武裝的武裝分子騎著摩托車(chē)抵達(dá)拉姆達(dá)莫爾村。
Somalia has declared a national emergency in response to huge swarms of locusts, the second country to do so after Pakistan. The Ministry of Agriculture in Mogadishu said the insects threaten Somalia's food supplies.
索馬里宣布全國(guó)進(jìn)入緊急狀態(tài)以應(yīng)對(duì)大量蝗蟲(chóng),這是繼巴基斯坦之后第二個(gè)宣布緊急狀態(tài)的國(guó)家。摩加迪沙農(nóng)業(yè)部表示,這種昆蟲(chóng)威脅著索馬里的糧食供應(yīng)。
And the United States has invited the head of Sudan's governing body to Washington, the first such visit in more than three decades. Sudan said general Abdel Fattah al-Burhan , would go to the U.S soon to discuss ways of developing bilateral ties.
美國(guó)邀請(qǐng)?zhí)K丹政府機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人訪問(wèn)華盛頓,這是蘇丹領(lǐng)導(dǎo)人30多年來(lái)的首次訪問(wèn)。蘇丹表示,阿卜杜勒·法塔赫·布爾汗將軍將前往美國(guó)。我們不久將討論發(fā)展雙邊關(guān)系發(fā)展的途徑。
That's the latest BBC news.
這是最新的BBC新聞。
BBC news with Aileen McHugh.
British police have shot dead a man in south London, who stabbed two people on a busy high street. Officers said the attack was related to Islamic terrorism. In total, three people were injured during the incident in Streatham, one of whom is in a life-threatening condition. The assailant was wearing what police described as a hoax device.
China's Central Bank is to pump more than 170 billion dollars into the economy in an effort to ease the financial impact of the growing coronavirus epidemic. The move will come into effect when the country's financial markets reopen on Monday.
Mexican police are investigating a second death related to a monarch butterfly sanctuary in the western state of Michoacan. Prosecutors believe Raul Hernandez, a tour guide, was murdered. Last month, another activist was killed. The pair worked to protect the area from illegal logging and farming.
A court in Iran has handed down lengthy jail terms to a group of dissidents, who wrote an open letter last year urging the Supreme Leader Ali Hosseini Khamenei to step down. The eight accused were sentenced a total of 72 years in prison.
Officials in Burkina Faso say about 20 people have been killed by suspected Jihadists in the north of the country. The heavily armed militants arrived in the village of Lamdamol on motorbikes on Saturday night.
Somalia has declared a national emergency in response to huge swarms of locusts, the second country to do so after Pakistan. The Ministry of Agriculture in Mogadishu said the insects threaten Somalia's food supplies.
And the United States has invited the head of Sudan's governing body to Washington, the first such visit in more than three decades. Sudan said general Abdel Fattah al-Burhan would go to the U.S soon to discuss ways of developing bilateral ties.
That's the latest BBC news.