行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 金融時報原文閱讀 >  第253篇

電商刷單,我該如何識破你

所屬教程:金融時報原文閱讀

瀏覽:

2020年06月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

電商刷單,我該如何識破你

除了商品評論真假難辨,訂單數(shù)量也存在貓膩。訂單數(shù)量越多,在網(wǎng)頁上的位置就越好,從而被更多的潛在消費者看到。即使相同的產(chǎn)品,頁面最前端與最后端,相差的可不止是天上地下。

測試中可能遇到的詞匯和知識:

skateboard滑板['ske?tb??d

ukulele尤克里里琴[,ju?k?'le?l?]

oak bed frame橡木床架

cordially誠懇地;友善地[?k??d??li]

lacklustre無光澤的;呆滯的['l?k,l?st?]

tolerance寬容;容忍['t?l(?)r(?)ns]

dispatch派遣;急件[d??sp?t?]

unaudited未審計的;未稽核的['?n'?:ditid]

GMV商品交易總額

China’s ecommerce sites try to sweep away‘brushing’(721 words)

By Sherry Fei Ju and Charles Clover

April Chen was one of millions of hopeful buyers logging on to Alibaba’s shopping platforms on November 11,hoping to take advantage of some discounts on Singles Day,China’s biggest online shopping festival of the year.

The Chongqing native had only intended to buy two items. But when she checked her account on Alibaba site Taobao later,she was in for a shock. In the space of less than a minute,at 11:05am,someone had placed orders for 80 items,everything from a Rmb91($13) skateboard,a Rmb1,200 ukulele to a Rmb18,900 oak bed frame. The orders had been placed,but not paid for.

Ms Chen had become a victim of“brushing”,an unwanted growth industry in China and a practice that companies such as Alibaba are trying to stamp out. With online sellers under tremendous pressure to rack up sales,especially on Singles Day,many resort to the time honoured practice of placing fake orders. Higher sales mean better placement on ecommerce websites,leading in turn to more sales.

Whoever hacked Ms Chen’s account left a clue for the mysterious behaviour — each order contained a note for the merchant,advertising a unique“promotion”service:“We are a professional Taobao promoter and we cordially invite you to come communicate with us,mutual help in improving shop ranking,order numbers and business development.”

Specialised companies — which appear to have victimised Ms Chen — offer the services of what are known in China as“water armies”,capable of making a lacklustre online shop appear a thriving business. Many use bots or,increasingly,hack users accounts and place fake orders. Before Singles Day,regulators had promised to crack down on the practice,but with little success.

“If a company really wants to be successful with online sales,it needs to find a way to improve its on-deck search ranking [on ecommerce platforms],”said Mark Natkin of Marbridge Consulting in Beijing.“The difference between being at the top of a page of results and buried at the bottom is night and day. Brushing is a very tempting shortcut.”

Partly due to the prevalence of brushing,the impressive numbers that New York listed Alibaba reports every Singles Day have invited scrutiny,including from the US Securities and Exchange Commission. On November 11,Alibaba reported up to $17.8bn in sales over the 24 hours,more than Brazil’s projected ecommerce sales for the entire year,and a 32 per cent increase from the previous year.

In May,Alibaba said the SEC had queried its reporting of Singles Day numbers. This year,Alibaba said it would hire accounting firm PwC to audit the Singles Day GMV(Gross Merchandise Value) to ensure it was free of fake orders.

But this is easier said than done. Alibaba and other ecommerce sites play a cat-and-mouse game with“brushers”,as they try to safeguard the reputation of their sales platforms. In order to evade algorithms designed to detect brushing,merchants will go as far as to place orders for each other’s products in what are known as“brushing pools”,and even send each other fake parcels,paying and then cancelling the orders.

“Alibaba has no tolerance for the practice of brushing on our platforms,”said Alibaba.“Our system swiftly blocked these orders to protect the affected user.”

One small business owner registered with Tmall told the FT that the common procedure for brushing is that merchants publish or give their brushing assignments to professional brushers; then the brusher places orders,makes payments and the merchants will fake an order dispatch online,or send an empty parcel.

Meanwhile,in a practice that has drawn fire from elsewhere in the industry,many sites like Alibaba and its competitors JD.com and eBay can take a relaxed view of what constitutes a“sale”,making brushing even easier. Some will even count ordering and not paying for a parcel in their sales totals in some cases.

Alibaba indicated that it was taking a more conservative approach to Singles Day sales than it takes to GMV — it said the $17.8bn final tally for the day referred to orders“settled through Alipay”,later confirming that this referred only to items that had been paid for.

This year,Alibaba has stopped publishing quarterly GMV figures — the unaudited measure was getting too much attention and inviting too much controversy,say analysts.

1.What is the aim of sellers’“brushing”behaviour?

A. to prove themselves

B. to more sales

C. to get a better position on websites

D. to raise efficiency

答案(1)

2.What did the“brushing”people call themselves in the ads?

A. online sellers

B. brushers

C. Taobao promoters

D. special buyer

答案(2)

3.Where did Alibaba list as mentioned?

A. New York

B. London

C. Shanghai

D. Hongkong

答案(3)

4.Which one of the following is not right?

A. final tally is lower than $17.8bn

B. Alibaba has stopped publishing quarterly GMV figures in 2016

C. JD.com could make brushing even easier

D. Alibaba plays a cat-and-mouse game with“brushers”

答案(4)

(1) 答案:B.to more sales

解釋:更多的下單量可以使產(chǎn)品在網(wǎng)站上占據(jù)更好的位置,最終帶來更高的銷量。

(2) 答案:C.Taobao promoters

解釋:在陳女士收到的信息中,這些刷單的人稱自己為“專業(yè)的淘寶推廣者”,以相互幫助提高店鋪的排名、訂單數(shù)量和業(yè)務(wù)發(fā)展。

(3) 答案:A.New York

解釋:文章提到,阿里巴巴在紐約上市。

(4) 答案:A.final tally is lower than $17.8bn

解釋:阿里巴巴表示,這個數(shù)字是較為保守的。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市檀溪谷熙苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦