行業(yè)英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 金融時報原文閱讀 >  第170篇

招聘啟事的秘密

所屬教程:金融時報原文閱讀

瀏覽:

2020年04月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

招聘啟事的秘密

招聘啟事上的用語將會影響應征者的性別?經(jīng)濟學家和語言學家最近的研究讓這個驚人的事實浮出水面。當企業(yè)擬定招聘廣告時,一些不經(jīng)意的用詞傾向?qū)Q定男性和女性愿意應征這個職位的比例。

測試中可能遇到的詞匯和知識:

prosaic平凡的,乏味的;散文體的[pr?(?)'ze??k]

inadvertently非故意地,無心地[,?n?d'v??t(?)ntl?]

c-suite最高管理層

randomise使隨機化['r?nd?maiz]

assertive肯定的;獨斷的;堅定而自信的[?'s??t?v]

dearth缺乏;饑饉;糧食不足[d??θ]

notoriou聲名狼藉的,臭名昭著的[n?(?)'t??r??s]

referral參照;提及;被推舉的人;轉(zhuǎn)診病人[r?'f??r(?)l]

linguistics語言學 [l??'gw?st?ks]

conundrum難題;謎語[k?'n?ndr?m]

Wanted — a way with words in recruitment ads(699 words)

By Jane Wild

Type “ninja” into popular job search sites and the term is likely to produce pages of listings that are nothing to do with Japanese martial art, referring instead to more prosaic roles such as manager, programmer and strategist. Like “rock star”, a term that is similarly common in job postings, “ninja” is a description that experts say discourages women from applying.

How employers describe a vacant role matters, because they can inadvertently deprive their company of talented workers at all levels. In the US, 75 per cent of big employers list diversity as a priority, yet women are consistently under-represented, from entry level to C-suite, according to a report by McKinsey, the management consultancy, and Lean In, which was set up to help women with their careers.

Iris Bohnet, a behavioural economist at Harvard University and author of What Works: Gender Equality by Design, is working on experiments that explore how job adverts can be designed to attract interest from both sexes. Using randomised control trials examining government and private sector job advertisements, Professor Bohnet will measure numbers of men and women applying in relation to the use of words that tend to appeal to different genders.

“Words such as ‘leader’, ‘a(chǎn)ssertive’, and ‘competitive’ are adjectives coded in our heads as typically male,” she says, in contrast to words seen as “typically female, such as ‘co-operative’, and ‘compassionate’.” She adds: “Based on a limited number of studies we know women are less likely to apply when there are more male-coded words … we have to do more with field experiments and get employers to try different strategies.”

The area has also attracted the attention of entrepreneurs, who want to apply science to the job ads board.

Kieran Snyder, an expert in linguistics, founded Textio, which provides software analysis of recruitment ads. Its database references millions of previous recruitment ads, including details of who was appointed to the role so the software can make suggestions on how HR managers can phrase descriptions to attract more candidates, including using more gender-neutral language.

Textio has worked with large companies including Credit Suisse, Vodafone and Swiss Re, Ms Snyder says. She claims that using the software will result in a 17 per cent faster time to hire a candidate, with 12 per cent more candidates from under-represented groups.

“People's intuition about what constitutes bias is not very good. The important component to Textio is the real world,” she says, referring to its database of documents.

Tweaking the words used to describe roles is only part of ensuring a balanced slate of candidates. Where companies hunt for recruits is equally important.

“Employers assume if they post the ad on LinkedIn that is fair. But that's not the case,” says Joelle Emerson of Paradigm, a diversity consultancy that has worked with companies, including in the technology sector where the dearth of women is notorious. “The way you target your job search affects who applies.” She advises seeking out places or events, such as conferences, that are attractive to groups of people who are under-represented in the company, in order to bring employers into contact with a fresh pool of candidates.

Think twice too before turning to informal networks of existing staff. “Our own networks can be homogenous,” she cautions. “Most referrals don't represent diversity.” The solution can be as simple as reminding contacts that you want to hire a diverse workforce when prompting them to ask around their own networks.

Once potential candidates are found, employers should ensure that communication continues to be unbiased, which includes making sure their workplace looks representative.

Pictures on the corporate website might be unthinkingly selected by website designers, but there is a conundrum here: in industries, such as engineering, where most workers are men, the pictures might accurately reflect the lack of women, but images of women are necessary to encourage them to apply, research shows.

Ms Emerson says one large organisation she recently worked with had a careers website where more than 70 per cent of the images were of white men, and the women tended to be carrying out administrative roles. Even icons were masculine: a symbol for the company gym was a man's muscled arm.

1.What does Iris Bohnet's experiment mainly about?

A.How to make job advertisements attractive to both men and women

B.What kind of jobs are more suitable for females

C.How female executives work

D.Why some jobs are more attractive to men than women

答案(1)

2.Which word we will probably link it with woman?

A.Leader

B.Assertive

C.Co-operative

D.Competitive

答案(2)

3.How much faster the software will make if it is used during hiring?

A.12%

B.13%

C.15%

D.17%

答案(3)

4.What is another thing that will affect job seekers?

A.Pictures on the company website

B.Company images

C.public activities

D.website designing style

答案(4)

(1)答案:A.How to make job advertisements attractive to both men and women

解釋:Iris Bohnet正在進行的實驗是研究招聘廣告的用語會如何影響求職者的性別,也就是不同的詞語的選用可能會吸引不同性別的求職者。

(2)答案:C.Co-operative

解釋:當職位描述中出現(xiàn)“合作”“富有同情心”等詞語時,人們常常會聯(lián)想到女性的形象,而與此相反“領導力”“有進取心”等詞語則會讓人想到男性。

(3)答案:A.12%

解釋:根據(jù)Ms Snyder,如果企業(yè)在招聘時使用他們研發(fā)的這一款分析軟件,將會把招聘效率提高12%。

(4)答案:A.Pictures on the company website

解釋:一個企業(yè)網(wǎng)站圖片的選擇也可能會影響求職者的意愿,如果一個企業(yè)網(wǎng)站上有大量白人男性的圖片,那么很可能女性求職者就不會選擇這家企業(yè)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市昆侖里英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦