小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第201篇

美國語文第五冊 第204期:老鐘

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2019年12月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/204.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Oh! the old, old clock of the household stock,

哦,那座世代家傳的,

Was the brightest thing, and neatest;

漂亮精致的,老鐘,

Its hands, though old, had a touch of gold,

鍍過金的,老邁指針,

And its chimes rang still the sweetest;

鐘聲,言語不多,

it was a monitor, too, though its words were few,

歲月監(jiān)工下,耄耋老人

Yet they lived, though nations altered;

目睹,歷史烽煙滄桑幾度。

And its voice, still strong, warned old and young,

鐘聲,依然響亮悅耳,

When the voice of friendship faltered:

似乎,不停地告誡眾人,

"Tick! tick!" it said, quick, quick, to bed:

“叮當(dāng)!叮當(dāng)!趕快起床,”

For ten I've given warning;

悠悠十載,我熟悉的聲音,

Up! up! and go, or else you know,

快點(diǎn)!起床!我知道,

You'll never rise soon in the morning!

你總是懶惰,早起人太多。

A friendly voice was that old, old clock,

角落里老鐘,默默微笑佇立,

As it stood in the corner smiling,

不停地叮當(dāng),像位熟識老友,

And blessed the time with merry chime,

快樂地報(bào)時(shí),祈禱庸常時(shí)光,

The wintry hours beguiling;

陰郁的日子,仍然開心走過。

But a cross old voice was that tiresome clock,

可那件古董,多少有點(diǎn)討厭,

As it called at daybreak boldly;

每逢黎明破曉,它總刺耳鳴叫,

When the dawn looked gray o'er the misty way,

灰蒙蒙窗外,路上陰霾濃重,

And the early air looked coldly:

冰寒地凍, 狂風(fēng)刺骨呼嘯,

"Tick! tick!" it said, quick out of bed:

“叮當(dāng)!叮當(dāng)!趕快起床,”

For five I've given warning;

清晨剛過五點(diǎn),催促聲聲不斷,

You'll never have health, you'll never have wealth,

如果賴床不起,結(jié)局當(dāng)然不妙,

Unless you're up soon in the morning!

你的健康財(cái)富,將從手中溜掉。

Still hourly the sound goes round and round,

每一時(shí)辰報(bào)時(shí),走馬穿梭進(jìn)行,

With a tone that ceases never:

與生俱來音調(diào),不曾歇息片刻,

While tears are shed for bright days fled,

安寧歲月流逝,淚水靜靜流淌,

And the old friends lost forever!

那些熟悉身影,已經(jīng)離開很久!

Its heart beats on, though hearts are gone, That beat like ours, though stronger;

雖然身隨風(fēng)去,音容笑貌如舊,今生不再握手,氣息依然徘徊;

Its hands still move, though hands we love

依戀那些雙手,尚在風(fēng)中揮舞;

Are clasped on earth no longer!

此生此世泯笑,斷然終究難逢。

"Tick! tick!" it said, to the churchyard bed,

“叮當(dāng)!叮當(dāng)!趕快起床,”

The grave hath given warning;

時(shí)鐘不斷警告,催促瀕死之人,

Up! up! and rise, and look at the skies,

看看外面天空,快點(diǎn)走向墓地,

And prepare for a heavenly morning!

伸手擁抱迎接,天堂新的日出!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市國仕山英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦