Go! God bless thee; go. My bow!
快去!上帝保佑你!去吧,把我的弓給我!
(The bow is handed to him.)
(弓被遞到他的手中。)
Thou wilt not fail thy master, wilt thou?
弓箭呀,你不會讓你的主人失望,好嗎?
Thou Hast never failed him yet, old servant.
你也從未讓他失望,我的老伙計(jì)。
No, I'm sure of thee. I know thy honesty, Thou art stanch, stanch. Let me see my quiver.
我相信你,你很忠誠,也很強(qiáng)壯有力,讓我再看看箭袋。
Gesler says: Give him a single arrow.
蓋斯勒說:一支箭就夠了!
Tell says: Do you shoot?
泰爾說:你射箭嗎?
Soldier says: I do.
士兵說:是的。
Is it so you pick an arrow, friend?
朋友,這是你挑的箭?
The point, you see, is bent; the feather, jagged. That's all the use't is fit for. (Breaks it.)
你看,箭頭已經(jīng)彎了,箭翎也有破損,我不會用這樣的弓箭的。(將箭折斷)
Let him have another.
再給他拿支箭。
Why,'t is better than the first, But yet not good enough for such an aim As I'm to take.
好,這支比第一支好。不過,如果我要射中蘋果的話,還不夠好。
This heavy in the shaft; I'll not shoot with it! (Throws it away.)
至于這支箭,箭桿過重,還是不能用!(將其扔掉)
Let me see my quiver. Bring it!
讓我看看我的箭袋,把我的箭袋拿過來!
This not one arrow in a dozen I'd take to shoot with at a dove, much less A dove like that.
10多支中找不出一支像樣的箭用來射鴿子,而蘋果比鴿子又要小得多。
It matters not. Show him the quiver.
好吧,就讓他從自己箭袋里找吧。
See if the boy is ready.
再看看孩子準(zhǔn)備好了沒有?
(Tell here hides an arrow under his vest.)
(泰爾悄悄將一支箭藏進(jìn)外衣。)
Verner says: He is.
弗納說:孩子準(zhǔn)備好了。
Tell says: I'm ready too!
泰爾說:我也安排妥當(dāng)!