英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲2級(jí) 風(fēng)中奇緣 >  第2篇

雙語對(duì)照 | 書蟲二級(jí)《風(fēng)中奇緣》:2.約翰·史密斯與波卡洪塔斯

所屬教程:書蟲2級(jí) 風(fēng)中奇緣

瀏覽:

2019年04月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10212/02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

2.John Smith and Pocahontas

2.約翰·史密斯與波卡洪塔斯

There were a lot of Indian villages in Virginia, and every village had its Chief. But there was only one King. That was Powhatan, and he was the King of all the Algonquin Indians.

弗吉尼亞有很多印第安人的村落,每一座村子都有自己的酋長(zhǎng)。但弗吉尼亞的印第安人只有一位首領(lǐng),他就是波瓦坦,他是所有阿爾岡昆印第安人的首領(lǐng)。

'Tell me about these white men,' Powhatan said to his brother, Opekankanu. 'They are living in my country, and killing my people. I want to see one of them.'

“給我講講這些白人吧,”波瓦坦對(duì)自己的兄弟奧皮坎卡努說,“他們現(xiàn)在居住在我的領(lǐng)地里,殘害著我的人民。我想見見他們中的一員。”

Powhatan's daughter, Pocahontas, heard this. She was thirteen years old. 'What are white men, father?' she asked. 'Are they white because they are ill?'

波瓦坦的女兒波卡洪塔斯聽到了他們的話。她當(dāng)時(shí)十三歲。“白人是什么,父親?”她問道,“他們是因?yàn)樯∷云つw是白的嗎?”

Powhatan smiled. 'No, little Pocahontas, they aren't ill,' he said. 'They are a new people from over the sea. Perhaps we can see and talk to a white man soon. My brother is going to find one for us.'

波瓦坦笑了。“不是的,小波卡洪塔斯,他們并沒有生病,”他說,“他們是來自海外的一個(gè)新的民族?;蛟S咱們很快就能見到一個(gè)白人,并和他交談了。我的兄弟會(huì)給咱們找到這樣一個(gè)人。”

The next day Opekankanu went into the forest with two hundred men. They found John Smith's nine men next to their boat by the river. Smith's men were afraid and got out their guns. But Opekankanu's men killed two of them, and the other seven ran away.

第二天,奧皮坎卡努帶著兩百個(gè)人潛入森林。他們發(fā)現(xiàn)了河邊小船旁約翰·史密斯的那九個(gè)手下。史密斯的手下都大驚失色,紛紛掏出了槍。不過奧皮坎卡努的手下還是殺死了他們中的兩個(gè)人,剩下的七個(gè)人四散逃跑。

John Smith was in the forest with the two Indians. When they heard the noise, they ran back to the boat — and saw two hundred men, with bows and arrows. Then an arrow hit Smith's leg. He quickly took out his gun, and put a friendly Indian in front of his body.

約翰·史密斯和隨行的兩個(gè)印第安人當(dāng)時(shí)正在森林里。當(dāng)他們聽到響動(dòng)后,馬上跑回船邊,看到兩百個(gè)手持弓箭的人。緊接著,一支箭射中了史密斯的腿。他立刻掏出自己的槍,并把隨行的一名印第安友人挾持在身前。

'What do you want?' he asked. 'Don't come near me!'

“你們想干什么?”他問,“別靠近我!”

'King Powhatan wants to see you,' said Opekankanu. 'Give me your gun.'

“波瓦坦首領(lǐng)想見見你,”奧皮坎卡努說,“把你的槍給我。”

'No,' Smith said at first. But there were two hundred Indians, and he was one man. So he gave them his gun, and went with Opekankanu to Werowocomoco, the village of King Powhatan.

“不。”史密斯起初拒絕了。但是對(duì)方有兩百名印第安人,而他只有一個(gè)人。于是,他把自己的槍交給對(duì)方,并跟奧皮坎卡努一起來到了威爾沃科莫科村——波瓦坦首領(lǐng)所在的村子。

In the village, everyone came out to see the Englishman. Pocahontas looked at Smith carefully. He was very interesting. He was not very tall, and he had hair on his face. Indian men had no hair on their faces. And his eyes — his eyes were blue! All the men in her village had brown eyes. She looked at Smith's blue eyes for a long time. They were beautiful, the colour of the sky.

村子里,人人都出來爭(zhēng)相觀看這個(gè)英國(guó)人。波卡洪塔斯仔細(xì)地端詳著史密斯。他長(zhǎng)得真有趣!他個(gè)子不算高,臉上還長(zhǎng)著毛發(fā)。印第安男人的臉上是沒有毛發(fā)的。還有就是史密斯的眼睛,他的雙眼竟然是藍(lán)色的!村子里的所有男人都長(zhǎng)著棕色的眼睛。她久久地凝望著史密斯那雙藍(lán)藍(lán)的眼睛。他的雙眸很美,是天空的顏色。

Smith smiled at the little girl, and closed one of his eyes for a second. Pocahontas laughed, and then she smiled back at him.

史密斯沖著這個(gè)小女孩兒笑了笑,一只眼睛很快地眨了一眨。波卡洪塔斯笑了起來,然后笑咪咪地看著史密斯。

'Why are you in my country, white man?' Powhatan asked. 'Where do you come from? Who is your King?'

“你為什么會(huì)在我的領(lǐng)土,白人?”波瓦坦問道,“你來自何方?誰是你的首領(lǐng)?”

Smith told him about England, and King James, and Jamestown. It wasn't easy, because he didn't understand Powhatan's language very well, and Powhatan didn't always understand him. 'We want to live here, and be your friends, Powhatan,' he said. 'But this winter the people of Jamestown are hungry, so we need food.'

史密斯告訴他有關(guān)英國(guó)的事情,還有詹姆斯國(guó)王和詹姆斯敦。這可并非易事,因?yàn)樗惶ㄍ咛沟恼Z言,而且波瓦坦也不是總能聽懂史密斯在說些什么。“我們想生活在這里,并且成為你們的朋友,波瓦坦,”他說,“可是今年冬天,住在詹姆斯敦的人非常饑餓,所以我們需要食物。”

Opekankanu was angry. 'These Englishmen cannot live here,' he said to his brother. 'They are taking our land and killing our people with their guns. They want King James of England to be king here, too. They call their town King James's town, and they call our beautiful river King James's river! But what about us? This is our country! We live here, and our fathers and grandfathers lived here before us. We don't want the English, or their King James. We must kill them all now!'

奧皮坎卡努很生氣。“這些英國(guó)人不能住在這兒,”他對(duì)自己的兄弟說,“他們搶走了我們的土地,槍殺了我們的人民。他們想讓英國(guó)的詹姆斯國(guó)王也成為這里的國(guó)王。他們管自己待的城鎮(zhèn)叫詹姆斯國(guó)王的城鎮(zhèn),而且還把我們美麗的河流叫詹姆斯國(guó)王的河!那我們算什么?這可是我們的領(lǐng)土!我們生活在這里,而且我們的祖祖輩輩很久前就居住在這里了。我們不要什么英國(guó)人,也不要什么詹姆斯國(guó)王。我們必須現(xiàn)在就把他們?nèi)慷細(xì)⑺?”

'Perhaps,' Powhatan said. 'But let's think first. The English have guns, so we need guns too. I must think carefully about this. Pocahontas, come with me.'

“或許吧,”波瓦坦說,“但我們得先仔細(xì)想想。英國(guó)人有槍,我們也需要槍。我必須好好想想這件事。波卡洪塔斯,跟我來。”

They walked into the forest, and Powhatan asked his daughter, 'What do you think about this Englishman, little Pocahontas?'

他們走進(jìn)了森林,波瓦坦問自己的女兒:“你覺得這個(gè)英國(guó)人怎么樣,小波卡洪塔斯?”

'Oh, father, I like him. He has wonderful blue eyes — the colour of the sky.'

“噢,父親,我喜歡他。他有一雙奇妙的藍(lán)眼睛——那是天空的顏色。”

'My brother wants to kill him, but I want to know more about these Englishmen first — and you can help me. I'm going to give him to you, little Pocahontas.'

“我的兄弟想殺了他,但我想先多了解一下這些英國(guó)人的事情——你能夠幫助我。我會(huì)把他交給你,小波卡洪塔斯。”

'Give him to me, father?'

“把他交給我,父親?”

'Yes. Listen carefully, now. You must do this...'

“是的?,F(xiàn)在仔細(xì)聽好。你必須這么這么做……”

They went back to the village. 'Are we going to kill this white man now, Powhatan?' Opekankanu asked.

他們回到村子里。“我們打算殺死這個(gè)白人嗎,波瓦坦?”奧皮坎卡努問道。

'Yes,' Powhatan said. 'Bring him here.'

“是的,”波瓦坦回答說,“把他帶到這兒來。”

They put John Smith's head on a stone, in front of Powhatan's feet. Then Opekankanu took a big stick, and walked to the stone. Pocahontas looked at her father. He moved his head a little, but did not look at her. Now Opekankanu was next to the stone. John Smith closed his eyes, and waited to die.

他們把約翰·史密斯的頭按在波瓦坦腳前的一塊石頭上。接著奧皮坎卡努拿起一根大棒,走向那塊石頭。波卡洪塔斯望著父親。父親微微點(diǎn)了一下頭,但沒有看她。此時(shí)此刻奧皮坎卡努已經(jīng)站在石頭旁。約翰·史密斯閉上眼睛,等待死亡的來臨。

Suddenly, he felt warm arms on his face and head. He opened his eyes and saw the face of the young girl, with her beautiful dark eyes.

突然,他感到有一雙溫暖的手臂護(hù)住了自己的臉和頭。他睜開眼睛,看到了那位年輕女孩兒的面孔,還有她那雙美麗的黑眼睛。

'No, Opekankanu!' she cried. 'No! I am the King's daughter, and I say no!' She looked at her father. 'Father — don't kill this man — please! Give him to me!'

“不要,奧皮坎卡努!”她喊道,“不要!我是首領(lǐng)的女兒,我說不行!”她看著父親。“父親,不要?dú)⑦@個(gè)人,求求你了!把他賜給我吧!”

At first Powhatan said nothing. Then, slowly, he smiled. ' Very well, Pocahontas,' he said. 'You are only thirteen years old, but this white man is not very big. He is a boy with hair on his face. You can have him.'

起初波瓦坦什么都沒說。然后,他慢慢地笑了。“很好,波卡洪塔斯,”他說,“你只有十三歲,不過這個(gè)白人個(gè)頭也不大。他不過是個(gè)臉上長(zhǎng)著毛發(fā)的男孩兒。你可以得到他。”

Angrily, Opekankanu put his stick down.

奧皮坎卡努生氣地放下了手里的大棒。

Pocahontas smiled. 'Come with me, white man,' she said to him. 'You are my Englishman now. Come!'

波卡洪塔斯微笑著。“跟我來,白人,”她對(duì)他說道,“你現(xiàn)在是我的英國(guó)人了。來呀!”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市華能城市花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦