But had any man in England met such a man as I was, it must either have frightened him or raised a great deal of laughter;
在英國(guó),任何人看到我的樣子,一定被嚇著或者被逗得開懷大笑;
and, as I frequently stood still to look at myself, I could not but smile at the notion of my traveling through Yorkshire in such a dress.
當(dāng)我不時(shí)一動(dòng)不動(dòng)打量自己的時(shí)候,想到穿著這身打扮走在約克郡的路上就忍俊不禁。
I had a great, high, shapeless cap, made of a goat's skin, with a flap hanging down behind, as well to keep the sun from me as to shoot the rain off from running into my neck;
我的帽子是用山羊皮做的,又高又大,沒(méi)有帽子的形狀,后面垂下一個(gè)帽檐,既遮陽(yáng),又可以防止雨水流進(jìn)脖子里;
nothing being so hurtful in these climates as the rain upon the flesh under the clothes.
沒(méi)有比讓雨水流進(jìn)衣服沾到皮膚更有害的了。
I had a short jacket of goatskin, the skirts coming down to about the middle of the thighs,
我穿著一件山羊皮做的上衣,上衣的下擺垂到大腿中部,
and a pair of open-kneed breeches of the same; the breeches were made of the skin of an old goat,
還穿著件相同材料的露著膝蓋的短裙;短裙是用老山羊皮做成的,
and the hair hung down such a length on either side that it reached to the middle of my legs like pantaloons.
兩側(cè)的羊毛垂到膝蓋,像馬褲一樣。
Stockings and shoes I had none;
我沒(méi)有襪子和鞋;
but I made a pair of something, I scarce know what to call them, like buskins, to flap over my legs, and lace on either side like spatterdashes;
但是做了一雙類似的東西,我?guī)缀醪恢涝摲Q它什么,有點(diǎn)像高筒靴,像綁腿一樣從兩側(cè)系在腿上;
but they were of a most barbarous shape, as indeed were all the rest of my clothes.
但是它們的形狀極其原始,實(shí)際上我的其他穿著也一樣原始。