Look! how the clouds are flying south!
看??!烏云滾滾!北風(fēng)凜冽!
The winds pipe loud and shrill!
山巒上風(fēng)卷雪刮過(guò),
And high above the white drifts stands The snow man on the hill.
雪人巍然屹立。
Blow, wild wind from the icy north! Here's one who will not fear, To feel thy coldest touch, or shrink, Thy loudest blast to hear.
任它寒風(fēng)徹骨!他沒(méi)有一絲恐懼,任它北風(fēng)呼嘯。他一步也不退縮。
Proud triumph of the schoolboy's skill!
學(xué)到新本領(lǐng)雖令人驕傲!
Far rather would I be, A winter giant, ruling o'er, A frosty realm, like thee,
我卻寧愿像你一樣,冬天里的巨人,你是這片凍土的主宰。
And stand amid the drifted snow, Like thee, a thing apart,
寧愿和你一樣,獨(dú)立在風(fēng)雪中,
Than be a man who walks with men, But has a frozen heart!
也不愿走在人群里,心卻沒(méi)有一絲溫暖。